Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 10 : 34 >> 

TB: Lalu mulailah Petrus berbicara, katanya: "Sesungguhnya aku telah mengerti, bahwa Allah tidak membedakan orang.


AYT: Lalu, Petrus membuka mulutnya dan berkata, “Sekarang, aku benar-benar mengerti bahwa Allah tidak menunjukkan keberpihakan.

TL: Maka Petrus pun bertuturlah, katanya, "Dengan sesungguhnya aku tampak, bahwa Allah tiada menilik atas rupa orang,

MILT: Dan seraya membuka mulutnya, Petrus berkata, "Berdasarkan kebenaran, aku memahami bahwa Allah (Elohim - 2316) bukanlah pemandang muka.

Shellabear 2010: Maka Petrus pun mulai berbicara. Ia berkata, "Sesungguhnya aku mendapati bahwa Allah tidak membeda-bedakan orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Petrus pun mulai berbicara. Ia berkata, "Sesungguhnya aku mendapati bahwa Allah tidak membeda-bedakan orang.

Shellabear 2000: Maka Petrus pun mulai berbicara. Ia berkata, “Sesungguhnya aku sudah mendapati bahwa Allah tidak membeda-bedakan orang.

KSZI: Petrus pun berkata, &lsquo;Sesungguhnya aku mengerti sekarang bahawa Allah tidak memilih kasih.

KSKK: Lalu Petrus berkata kepada mereka, "Sesungguhnya aku telah mengerti bahwa Allah tidak membedakan orang,

WBTC Draft: Petrus mulai berbicara, katanya, "Sekarang aku sungguh-sungguh mengerti bahwa Allah tidak membedakan orang.

VMD: Petrus mulai berbicara, katanya, “Sekarang aku sungguh-sungguh mengerti bahwa Allah tidak membedakan orang.

AMD: Lalu, Petrus mulai berbicara, “Sekarang, aku benar-benar mengerti bahwa Allah tidak membeda-bedakan orang.

TSI: Lalu Petrus berkata, “Sekarang saya sungguh-sungguh sadar bahwa Allah tidak membeda-bedakan orang.

BIS: Lalu Petrus berkata, "Sekarang saya sungguh-sungguh menyadari bahwa Allah memperlakukan semua orang sama.

TMV: Lalu Petrus berkata, "Sekarang barulah saya sedar bahawa Allah memperlakukan semua orang dengan sama rata.

BSD: Lalu Petrus berkata, “Sekarang saya sungguh-sungguh sadar bahwa Allah tidak membeda-bedakan orang. Ia senang dengan setiap orang yang taat kepada-Nya dan melakukan yang baik. Ia tidak peduli orang itu dari bangsa apa.

FAYH: Kemudian Petrus menyahut, "Sekarang saya dapat mengerti, bahwa yang dikasihi Allah bukan hanya bangsa Yahudi saja!

ENDE: Lalu Petrus mulai berbitjara serta berkata: Sesungguhnja kini aku telah mengerti, bahwa Allah tidak memandang bangsa,

Shellabear 1912: Maka kata Peterus pun membuka mulutnya serta berkata, Dengan sebenarnya aku dapat bahwa Allah tiada mengindahkan rupa orang,

Klinkert 1879: Maka Peteroes pon memboeka moeloetnja, laloe katanja: Bahwa dengan sabenarnja sakarang njatalah kapadakoe tidak di-endahkan Allah roepa orangnja,

Klinkert 1863: Maka Petroes memboeka moeloetnja, serta katanja: Bahoewa dengan sabenernja akoe melihat Allah tiada {Ula 10:17; 2Ta 19:7; Ayu 34:19; Rom 2:11; Gal 2:6; Efe 6:9; Kol 3:25; 1Pe 1:17} mengendahken roepa manoesia;

Melayu Baba: Dan Petrus buka mulut-nya, dan kata, "Btul sahya dapat tahu yang Allah t'ada tengok orang punya muka:

Ambon Draft: Bagitupawn Petrus mem-bukakanlah mulutnja, dan ka-talah: Dengan kabenaran, b/e-ta dapat mengarti, jang bu-kan ada ka; angkatan muka awrang berhadapan Allah.

Keasberry 1853: Maka Petros pun mumbuka mulutnya, surta burkata, Bahwa dungan sa'bunarnyalah aku tulah mulihat Allah itu tiada mungindahkan muka manusia.

Keasberry 1866: ¶ Maka Petros pun mŭmbuka mulotnya sŭrta bŭrkata, Bahwa dŭngan sŭbŭnarnyalah aku tŭlah mŭlihat Allah itu tiada mŭngindahkan muka manusia.

Leydekker Draft: Maka Petrus pawn bukalah mulutnja dan katalah: dengan sasonggohnja 'aku mendapat, bahuwa 'Allah bukan 'ada peng`angkat muka 'awrang;

AVB: Petrus pun berkata, “Sesungguhnya, aku mengerti sekarang bahawa Allah tidak memilih kasih.

Iban: Peter lalu belabuh bejaku ngagai sida: "Aku nemu Allah Taala endang amat enda bepilih mata,


TB ITL: Lalu <1161> mulailah <455> Petrus <4074> berbicara <4750>, katanya <2036>: "Sesungguhnya <1909> <225> aku telah mengerti <2638>, bahwa <3754> Allah <2316> tidak <3756> membedakan <4381> orang. [<1510>]


Jawa: Rasul Petrus banjur medhar pangandika mangkene: “Kula sampun saestu mangretos, bilih Gusti Allah boten mbedak-mbedakaken tiyang.

Jawa 2006: Pétrus banjur medhar pangandika mangkéné, "Kula sampun mangertos saèstu, bilih Allah mboten mbédak-mbédakaken tiyang.

Jawa 1994: Rasul Pétrus nuli ngandika mengkéné: "Nembé samenika kula mangertos saèstu, bilih Gusti Allah menika mboten mbédak-mbédakaken tiyang.

Jawa-Suriname: Rasul Pétrus terus ngomong ngéné: “Saiki aku ngerti tenan nèk Gusti Allah ora mbédak-mbédakké manungsa.

Sunda: Petrus ngalahir, "Parantos tetela ka Bapa, yen mungguh di Allah mah jalmi teh sami.

Sunda Formal: Pok, Petrus muka carita, saurna, “Ayeuna ku bapa kaharti, yen mungguh Allah mah teu ngabeda-beda umat.

Madura: Petrus pas adhabu, "Samangken kaula apangrasa onggu ja’ sareng Allah sadajana oreng epapadha.

Bauzi: Lahame labi gagohemu Petrusat im faasi ab vameadamam. “Em etei ozobohudi ab fi gateham bak. Abo imbo bak. Alat ba dam faheme gi dam debu vàmtea Yahudi dam lamota deeli vadam vabak. Abo gi Yahudi damat modem vab damti labihasu ahebu vahi deeli vadam bak.

Bali: Dane Petrus raris ngawitin mabaos, sapuniki: “Sane mangkin tiang tatas uning, sujatinipun Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten mamina-minayang manusane.

Ngaju: Palus Petrus hamauh, "Toh aku toto-toto mangatawan je Hatalla te sama ampin kataue dengan oloh samandiai.

Sasak: Terus Petrus bebase, "Mangkin tiang tetu-tetu sadar bahwe Allah nẽnten bẽde-bẽdeang dengan.

Bugis: Nakkeda Pétrus, "Upahang tonget-tongenni makkekkuwangngé makkedaé Allataala dé’ nappasilaingeng gaukengngi sininna tauwé.

Makasar: Nakanamo Petrus, "Kamma-kamma anne ma’nassa nupahang tojemmi angkanaya Napasangkamma ngasengi Allata’ala sikamma rupataua.

Toraja: Ma’kadami tu Petrus nakua: Tonganna tongan manassamo lako kaleku, kumua tae’ Namentiro lindo lako tau tu Puang Matua,

Duri: Napamulaimi Petrus mangkada nakua, "Kupahang tonganmo tee too, kumua te'da tau napasilaenan Puang Allataala.

Gorontalo: Lapatao te Petrus loloiya odiye, ”Tutuliyotutu watiya ma longarati deu Allahuta'ala dila hemopobebedawo lo tawu.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ tei Petrus loloi̒ya mao̒, "Botia otu-otutuulo mao̒ watia malo ngalati deu̒ Allahu Taa̒ala lohutu mai ngoa̒amila tau tutuuwauwa.

Balantak: Kasi i Petrus nobatundun taena, “Koini'i tuutuu' yaku' inti'imo se' Alaata'ala sianta momoosasala'kon mian.

Bambam: Iya napahandu'um Petrus ma'tula' naua: “Setonganna mane kupähäm si'da hi pole' temo kuua Puang Allataala tä' deem usse'la hupatau.

Kaili Da'a: Naopu etu nompamulamo i Petrus notesa ka ira, "Sampesuwu-sampesuwu, we'i-we'i nanotomo raraku Alatala da'a nompoposisala manusia, tapi manusia pura-pura nirekena nasimbayu pura.

Mongondow: Bo ki Petrus noguman, "Bain na'a bo kinota'auanku kon na'anta pinoyotongkaibií i Allah im bayongan intau.

Aralle: Ya' napahtummi Petrus ma'tula' naoatee, "Setonganna mane kuinsang si'da pole' dinoa kuoatee, Puang Alataala dai umpasisenga'-senga' hupatau.

Napu: Napepongkami Peturu pololitana, nauli: "Ide-ide kuisami Pue Ala bara mampopontani tauna.

Sangir: Mase i Petrus nẹ̌bera, "Ini e mang kahěnga-hěngang nakaěnna u Mawu Ruata e mang tawe měmamamile ghahịu taumata e.

Taa: Wali yako etu i Petrus mula magombo, ia manganto’o, “Tempo si’i aku manasa monso pu’u i Pue Allah taa mampasisala tau.

Rote: Boema Petrus nae, "Besak ia, au ame'dan te'e-te'e, Manetualain tao basa hataholi lala'ena, matak esa.

Galela: So kagena de o Petrus wotemo, "O orasi manena de asa ngohi tosihoda gena, igogou kiaka o Gikimoi Awi dodara o bi nyawa yangoduka gena itero,

Yali, Angguruk: Ari ibagma Petrus inowen, "Allahn te ap tu siyahon tu fanowon puk fug angge obog toho Indi reg lit werehon yoho eneg noluk ahama we tem toho pihi.

Tabaru: Ge'enaka de 'o Petrus wongose, "Ne'ena ngoi tanako 'itiaiokau ma Jo'oungu ma Dutu kowoiri-irikuwa 'o nyawa.

Karo: Emaka ibenaken Petrus ngerana nina, "Genduari nggo kueteh maka tuhu-tuhu la erndobah iakap Dibata manusia e.

Simalungun: Dob ai marsahap ma si Petrus, nini ma, “Domma tangkas ididah uhurhu, na so sididah bohi Naibata.

Toba: Dung i mangkuling ma si Petrus, ninna ma: Nunga tangkas dapot rohangku, na so siida bohi Debata!

Dairi: Jadi mengerana mo si Petrus, "Bagèndari enggo tangkas kuantusi, dos ngo ibaing Dèbata taba jelma karinana!

Minangkabau: Mako bakatolah si Petrus, "Kiniko ambo lah sabana-bana manyadari, baraso Allah mampabuwek sacaro adie kabake sadonyo urang.

Nias: Imane Fetero, "Awena aboto ba dõdõgu wa lõ Ifaehusi niha Lowalangi.

Mentawai: Pelé ngangan Petrus, "Bulat kineneiget peité akuagai kolounia, tairaraseina nia si Tuhan sangamberi sirimanua.

Lampung: Raduni Petrus cawa, "Tano nyak temon-temon sadar bahwa Allah memperlakuko sunyinni jelma gegoh.

Aceh: Laju jipeugah lé Petrus, "Jinoenyoe biet-biet ulôn sadar bahwa Allah geupeujeuet mandum manusia saban.

Mamasa: Naparandukmi Petrus mantula' nakua: “Sitonganna mane kuissanan tappa' temo kumua tae' mangngita rupa Puang Allata'alla lako ma'rupa tau.

Berik: Petrus jei taterisi ga towaiwulu jam nasipmife, "Ai namwer bunarsus enggam ai towaswena, Uwa Sanbagiri Jei angtane seyafter enggam damtabili armanaber nafis-nafismeryan.

Manggarai: Itu kali pu’ung tombon hi Pétrus: “Ata tu’ungn, baég laku Mori Keraéng toé manga pandé woléng atan.

Sabu: Moko ta lii ke Petrus, "Pa dhara awe nadhe toi tarra-tarra ke ri ya, ta do ri Deo do tao pehela'u we hari-hari ddau.

Kupang: Ais Petrus omong bilang, “Sakarang, baru beta tau bilang, Tuhan Allah tu, batúl-batúl lia samua orang sama rata. Dia sonde bapili muka kalo ini orang Yahudi, deng yang laen bukan orang Yahudi.

Abun: Sane Petrus ki do, "Ré ne, ji jam it. Yefun Allah ben An bi suk-i su yewis mwa ne sino tepsu yu re. An yo bes yewis dik yo kok wai kadit yewis deyo dom nde.

Meyah: Beda Petrus agot oida, "Ebeibeyaif didif dudou ebriyi gij rot tenten oida Allah odou okora rot rusnok nomnaga, koma erek rusnok Yahudi jera rusnok ongga Yahudi guru tein.

Uma: Na'uli' Petrus: "Wae lau monoto mpu'u-mi ku'inca, Alata'ala uma mpelence tauna.

Yawa: Umba Petrus po raura mansai pare, “Soamo syo raen tugae Amisye po vatane kotare inta mansamamaribe ramu, yara pare vatane wamamo wamamai tenambe. Weti Po apa kove raugaje vatano Yahudi obo maije ramu.


NETBible: Then Peter started speaking: “I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people,

NASB: Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,

HCSB: Then Peter began to speak: "In truth, I understand that God doesn't show favoritism,

LEB: So Peter opened [his] mouth [and] said, "In truth I understand that God is not one who shows partiality,

NIV: Then Peter began to speak: "I now realise how true it is that God does not show favouritism

ESV: So Peter opened his mouth and said: "Truly I understand that God shows no partiality,

NRSV: Then Peter began to speak to them: "I truly understand that God shows no partiality,

REB: Peter began: “I now understand how true it is that God has no favourites,

NKJV: Then Peter opened his mouth and said: "In truth I perceive that God shows no partiality.

KJV: Then Peter opened [his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:

AMP: And Peter opened his mouth and said: Most certainly {and} thoroughly I now perceive {and} understand that God shows no partiality {and} is no respecter of persons,

NLT: Then Peter replied, "I see very clearly that God doesn’t show partiality.

GNB: Peter began to speak: “I now realize that it is true that God treats everyone on the same basis.

ERV: Peter began to speak: “I really understand now that God does not consider some people to be better than others.

EVD: Peter began to speak: “I really understand now that to God every person is the same.

BBE: Then Peter said, Truly, I see clearly that God is no respecter of persons:

MSG: Peter fairly exploded with his good news: "It's God's own truth, nothing could be plainer: God plays no favorites!

Phillips NT: Then Peter began to speak, "In solemn truth I can see now that God does not discriminate between people,

DEIBLER: So Peter began to speak [MTY] to them. He said, “Now I understand that it is true that God does not favor only certain groups of people.

GULLAH: Peter say, “Now A know fa true, dat God treat all people de same way.

CEV: Peter then said: Now I am certain that God treats all people alike.

CEVUK: Peter then said: Now I am certain that God treats all people alike.

GWV: Then Peter said, "Now I understand that God doesn’t play favorites.


NET [draft] ITL: Then <1161> Peter <4074> started speaking <2036>: “I <2638> now truly <225> understand <2638> that <3754> God <2316> does <1510> not <3756> show favoritism in dealing with people <4381>,



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 10 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel