Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 12 : 13 >> 

TB: Dan ketika ia mengetuk pintu gerbang, datanglah seorang hamba perempuan bernama Rode untuk mengetahui siapa yang mengetuk itu.


AYT: Ketika Petrus mengetuk pintu gerbang, seorang pelayan perempuan bernama Rode datang untuk membukakannya.

TL: Apabila diketuknya pintu besar maka datanglah seorang hamba perempuan bernama Rode, hendak mendengar.

MILT: Dan setelah Petrus mengetuk pintu gerbang, seorang gadis dengan nama Rode mendekati untuk membukanya.

Shellabear 2010: Ketika Petrus mengetuk pintu gerbang, seorang hamba perempuan bernama Rode datang hendak mengetahui siapa yang mengetuk pintu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Petrus mengetuk pintu gerbang, seorang hamba perempuan bernama Rode datang hendak mengetahui siapa yang mengetuk pintu.

Shellabear 2000: Ketika Petrus mengetuk pintu gerbang, seorang hamba perempuan bernama Rode datang hendak mengetahui siapa yang mengetuk pintu.

KSZI: Apabila Petrus mengetuk pintu, seorang perempuan bernama Rode datang ke pintu.

KSKK: Ketika diketuknya pintu gerbang, datanglah seorang pelayan wanita bernama Rode hendak mengetahui siapa yang datang.

WBTC Draft: Petrus mengetuk pintu. Seorang pelayan perempuan yang bernama Rode pergi membuka pintu.

VMD: Petrus mengetuk pintu. Seorang pelayan perempuan yang bernama Rode pergi membuka pintu.

AMD: Ketika Petrus mengetuk pintu gerbang, seorang pelayan perempuan bernama Rode datang untuk membukakan pintu.

TSI: Petrus mengetuk pintu dan seorang pembantu perempuan bernama Rode keluar untuk membuka pintu.

BIS: Petrus mengetuk pintu luar, lalu seorang pelayan wanita bernama Rode, datang untuk membuka pintu.

TMV: Petrus mengetuk pintu luar, dan seorang hamba perempuan bernama Rode datang untuk membuka pintu.

BSD: Petrus mengetuk pintu luar. Seorang pelayan wanita bernama Rode datang untuk membuka pintu. Segera ia mengenali suara Petrus. Karena gembira, ia cepat-cepat masuk kembali tanpa membuka pintu.

FAYH: Ia mengetuk pintu gerbang, dan seorang anak perempuan bernama Rode datang hendak membukakan pintu.

ENDE: Setelah diketuknja pintu gerbang datanglah seorang pelajan wanita namanja Rode, hendak mendengarkan siapa datang.

Shellabear 1912: Setelah ia mengetuk pintu pagar, maka datanglah seorang perempuan muda bernama Rode, hendak menengar.

Klinkert 1879: Satelah diketok Peteroes pintoe loewar, datanglah sa'orang dajang, bernama Rode, hendak menengar.

Klinkert 1863: Maka habis Petroes ketok pintoe jang diloewar, datenglah sa-orang dajang, jang bernama Rohde, menengarken.

Melayu Baba: Dan bila dia ktok pintu pagar, satu anak prempuan bernama Roda kluar mau dngar.

Ambon Draft: Dan pada tatkala ija toki pintu kintal, berdatang-lah satu hamba parampuwan, jang bernama Rode, akan dengar-dengar sijapa di situ.

Keasberry 1853: Maka Petros mungutok pintu luar, maka datanglah sa'orang dayang yang burnama Roda handak munungar.

Keasberry 1866: Maka Petros mŭngŭtok pintu luar, maka datanglah sa’orang dayang yang bŭrnama Roda handak mŭnŭngar.

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala Petrus menapokhlah papan pintu, berdatanglah sa`awrang budakh parampuwan, namanja Rawdej, mawu dengan.

AVB: Apabila Petrus mengetuk pintu, seorang hamba perempuan bernama Rode datang ke pintu.

Iban: Lebuh Peter nekung pintu penama, siku indu kuli ke benama Roda datai deka muka pintu nya.


TB ITL: Dan <1161> ketika <2925> <0> ia <846> mengetuk <0> <2925> pintu <2374> gerbang <4440>, datanglah <4334> seorang hamba perempuan <3814> bernama <3686> Rode <4498> untuk mengetahui siapa yang mengetuk itu. [<5219>]


Jawa: Bareng panjenengane nothok lawang regol, ana abdi wadon jenenge Rodhe teka arep nyumurupi sapa kang thothok-thothok iku.

Jawa 2006: Bareng panjenengané nothok lawang régol, ana abdi wadon jenengé Rodé teka arep nyumurupi sapa kang thothok-thothok iku.

Jawa 1994: Pétrus thothok-thothok ing lawang régol, nuli ana abdi wadon, sing jeneng Rodhé, teka arep niliki sapa wong sing thothok-thothok mau.

Jawa-Suriname: Rasul Pétrus terus totok-totok nang lawang njaba. Botyah wédok, peladèné, sing jenengé Rodé terus niliki sapa sing totok-totok lawang.

Sunda: Petrus ngetrokan panto. Hiji gandek awewe ngaran Rode nyampeurkeun rek mangmukakeun.

Sunda Formal: Anjeunna keketrok, tuluy disampeurkeun ku hiji awewe ngaran Rode; anjenna teh, disaha-saha.

Madura: Petrus nokthok labang, pas badha abdi babine’ se anyama Rode, nyander mokka’a labang.

Bauzi: Laham num laba le lafusi natàh bakoda doo laba ab le foadamam. Foadume modeha na meedam nam ee gagom Rode laham nam labe, “Amat foadàla?” lahame ab li gagu aiham.

Bali: Dane Petrus nogdog lawang korine, raris kajagjagin antuk satunggiling panyeroan sane mawasta Rode.

Ngaju: Petrus manegah bauntonggang luar, palus ije biti pelayan bawi bagare Rode, dumah uka muap bauntonggang.

Sasak: Petrus ngetok lawang jebak, terus sopoq dengan pelayan nine aranne Rode, dateng jari bukaq jebak.

Bugis: Nagetto’ni Pétrus tange’é ri saliweng, na séddi pattumani makkunrai riyaseng Rodé, polé untu’ timpa’i tange’é.

Makasar: Nade’de’mi Petrus pakke’buka. Nia’mo sitau baine palayang niarenga Rode, battu ero’ assungkei pakke’buka.

Toraja: Iatonna tumbekki tu ba’ba salian, saemi misa’ baine ruranan disanga Rode la umperangii.

Duri: Ia tonna ndedek babangan to Petrus, den mesa' baine kaunan disanga Rode ratu la ntimbakanni.

Gorontalo: Tou tiyo longokoao pintu lo bubunggalo, lonao mayi tabuwa ngota ta tangguliyo ti Rode momilohe tatonu ta hemongokoa pintu lo bubunggalo boyito.

Gorontalo 2006: Tei Petrus longokoo̒ huhebu bulemengio, tulusi taabua ngota tamoomayawa tai̒lunte Rode, lonao̒ mai u lomuo̒ mao̒.

Balantak: Petrus nentenggormo omporonna bala, kasi sa'angu' wiwine tutulungi, ngaanna i Rode, nengelego'i mimiile' se' i ime a men mentenggor omporon iya'a.

Bambam: Mahassanni unde'de' ba'ba bala, iya sule ham mesa sabua' baine isanga Rode la umpengngissannii menna sule unde'de' ba'ba.

Kaili Da'a: Petrus nantenggedeu pewobo ri sawalikuna, pade naratamo samba'a batua besi nosanga ka i Rode mombabea pewobo.

Mongondow: No'iyaputmai kon tua, sia nonangkokok kon ḷolingkop, daí inangoi bo inindoian in tobatuí bobantung bobay inta ki Rode in tangoinya. Munapabií sinarapnya mongo ki ine in nonangkokok tatua.

Aralle: Tahpana unde'de' baba hala, sulerang mesa sabua' bahine disanga Rode la umpengnginsangngi menna yato ang sule.

Napu: Mewali, Peturu motidongkomi baba i sou iti. Laomi hadua towawine au mobago inditi, hangana Rode, ina mobungkahi baba.

Sangir: I Petrus měnẹ̌nengkelẹ̌ tukadu l᷊ikude, tangu sěngkatau mẹ̌tatangkiang bawine arenge i Rode, himaungke nanope tukadẹ̌.

Taa: Wali ojo karata i mPetrus ri tango banua etu, ia mangadedek wombo. Tempo ia mangadedek etu, ma’i samba’a tau we’a to papolaong ntau pue banua etu, sanganya i Rode. Tau we’a etu ma’i mangalo’a bara sema to mangadedek wombo etu, wali i Petrus mampogomboka ia.

Rote: Petrus dedelu lelesu manai dea ka, boema ina mana malalau esa na'de Rode, ana mai soi lelesu a.

Galela: O Petrus manga ngora ma duduno waaso de watote, de o ngopeqeka moleleleani moi ami ronga ongo Rode mosupu la o ngora mapelenga.

Yali, Angguruk: O ino libareg sok kik hibagma san kik turuk ulug Maria amingmingangge hiyap unuk Rode inowen ha watfag.

Tabaru: Woboa de 'o ngorana ma bionino gee watoteke, so manga ro-riwo mimoi mi ronga ngo Rode tanu mapelengau ma ngorana ge'ena.

Karo: Asum ituktuk Petrus pintu gerbang reh sekalak juak-juak diberu, gelarna si Rode, guna pepayo ise si nuktuk e.

Simalungun: Anjaha dob ihartuk labah pardarat, laho ma sada juakjuak naboru, margoran si Rode, manangihon ai.

Toba: Alai dung dituktuhi ibana pintu parduru, ro ma naposo boruboru na margoar Rode mananginangi.

Dairi: Ituktuki si Petrus mo pèntu bages idi i ruar, nai roh mo sada kalak naposo daberru mergerar si Rode lako memuka pèntu.

Minangkabau: Si Petrus manokok pintu nan sabalah kaluwa, mako tibolah surang palayan padusi mambukakkan pintu, nan banamo si Rode.

Nias: Itoko mbawa ndruhõ moroi baero, tohare Rode sawuyu ira alawe ba wamokai bawa ndruhõ.

Mentawai: Iageti luu-luunangan matatbaliu si Petrus. Oto einangan leú et sara pagugulet sinanalep, sipuoni si Rode, masibukáaké matatbaliu.

Lampung: Petrus netuk rangok luah, raduni sai jelma sai ngebantu bebai gelarni Rode, ratong untuk ngebukak rangok.

Aceh: Petrus laju geukeutok pintoe luwa, laju lé sidroe peulayan inong nyang nan jih Rode, teuka keu jibuka pintoe.

Mamasa: Undede'mi ba'ba bala Petrus, saemi mesa sabua' baine disanga Rode la umpetua'i.

Berik: Petrus mwona aa galap entewilirim sitawer, tane yafma jena jeiserem awelna jep aa jei gwebuwenaram bosna Rode, jei ga jela enggalfe gam damtaf mwona nane enentene.

Manggarai: Du nontongn liha para olo, mai cengata mendi iné-wai ngasangn hi Rodé, kudut pecing céing hitut nontong para.

Sabu: Ta kedakku kelae ke Petrus ngati tele ne, moko ta dakka ke heddau ana mobanni do jaga pa anne ne ngara no Rode ta la boka kelae tu Petrus.

Kupang: Sampe di itu ruma, ju Petrus toki deng eki dari pagar pung pintu. Tarús satu pambantu parampuan, nama Rode, pi maloi sapa yang ada datang.

Abun: Petrus nggo nusyo mo de nden, ete nggon gato ós mo nu ne gato gum do Rode ma wa kak nusyo wa Petrus.

Meyah: Noba askesi rua rum riteij ros, beda Petrus ensaga gu mod insa koma noba ofa engkingk montoj jah mebah. Beda ojaga egens ongga ofoka Rode ojohoda montoj. Ofa erek osnok egens ongga omfij gij mod egens koma.

Uma: Jadi', Petrus mpokado' wobo' hi mali tomi toe. Hadua tobine topobago hi tomi toe, hanga'-na Rode, tumai ke mpobea wobo'.

Yawa: Umba Petrus nande unsanda sisa rai, weramu rauguji matuve. Weti po apa kawije raveano unsanda rananepat. Umba wanya manapatambe no yavare umaso rai inta muje, ama tame mirati Rode. Mare mbe ramu mo unsanda umaso rausiso.


NETBible: When he knocked at the door of the outer gate, a slave girl named Rhoda answered.

NASB: When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer.

HCSB: He knocked at the door in the gateway, and a servant named Rhoda came to answer.

LEB: And [when] he knocked at the door of the gateway, a female slave _named_ Rhoda came up to answer.

NIV: Peter knocked at the outer entrance, and a servant girl named Rhoda came to answer the door.

ESV: And when he knocked at the door of the gateway, a servant girl named Rhoda came to answer.

NRSV: When he knocked at the outer gate, a maid named Rhoda came to answer.

REB: He knocked at the outer door and a maidservant called Rhoda came to answer it.

NKJV: And as Peter knocked at the door of the gate, a girl named Rhoda came to answer.

KJV: And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.

AMP: And when he knocked at the gate of the porch, a maid named Rhoda came to answer.

NLT: He knocked at the door in the gate, and a servant girl named Rhoda came to open it.

GNB: Peter knocked at the outside door, and a servant named Rhoda came to answer it.

ERV: Peter knocked on the outside door. A servant girl named Rhoda came to answer it.

EVD: Peter knocked on the outside door. A servant girl named Rhoda came to answer it.

BBE: And he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda.

MSG: When he knocked on the door to the courtyard, a young woman named Rhoda came to see who it was.

Phillips NT: As he knocked at the outer door a young maid called Rhoda came to answer it,

DEIBLER: When Peter knocked at the outer entrance, a servant girl named Rhoda came to find out who was outside the door.

GULLAH: Peter knock on de outside door, an a ooman name Rhoda wa beena wok dey, come fa open de door.

CEV: Peter knocked on the gate, and a servant named Rhoda came to answer.

CEVUK: Peter knocked on the gate, and a servant named Rhoda came to answer.

GWV: Peter knocked on the door of the entryway, and a servant named Rhoda came to answer.


NET [draft] ITL: When <2925> he <846> knocked <2925> at the door <2374> of the outer gate <4440>, a slave girl <3814> named <3686> Rhoda <4498> answered <5219>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 12 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel