Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 15 : 40 >> 

TB: Tetapi Paulus memilih Silas, dan sesudah diserahkan oleh saudara-saudara itu kepada kasih karunia Tuhan


AYT: tetapi Paulus memilih Silas dan pergi, setelah diserahkan oleh saudara-saudara seiman ke dalam anugerah Tuhan.

TL: tetapi Paulus memilih Silas, lalu berangkat setelah ia diserahkan oleh saudara-saudara itu kepada anugerah Tuhan.

MILT: Dan Paulus yang memilih Silas, setelah diserahkan ke dalam anugerah Tuhan (YAHWEH - 2962) oleh saudara-saudara, dia pergi.

Shellabear 2010: sedangkan Pa’ul mengajak Silas untuk menyertainya. Setelah jemaah di Antiokhia itu menyerahkan mereka kepada rahmat Allah, Pa’ul pun berangkat.

KS (Revisi Shellabear 2011): sedangkan Paul mengajak Silas untuk menyertainya. Setelah jemaah di Antiokhia itu menyerahkan mereka kepada rahmat Allah, Paul pun berangkat.

Shellabear 2000: sedangkan Pa’ul mengajak Silas untuk menyertainya. Setelah jemaah di Antiokhia itu menyerahkan mereka kepada rahmat Allah, Pa’ul pun berangkat.

KSZI: manakala Paulus memilih Silas sebagai teman seperjalanannya. Setelah jemaah menyerahkan mereka kepada kasih kurnia Tuhan, mereka pun berangkat.

KSKK: Tetapi Paulus memilih Silas dan berangkat, setelah saudara-saudara di situ menyerahkan mereka kepada rahmat Allah.

WBTC Draft: Paulus memilih Silas, lalu berangkat setelah saudara-saudara mereka menyerahkan mereka ke dalam perlindungan Tuhan.

VMD: Paulus memilih Silas lalu berangkat setelah saudara-saudara mereka menyerahkan mereka ke dalam perlindungan Tuhan.

AMD: Sedangkan Paulus memilih Silas untuk pergi bersamanya. Setelah orang-orang percaya di kota Antiokhia menyerahkan Paulus ke dalam pemeliharaan Tuhan, Paulus pun berangkat.

TSI: Tetapi Paulus memilih Silas, lalu mereka berangkat sesudah saudara-saudari seiman di Antiokhia mempercayakan mereka kepada Tuhan Allah, supaya dengan kebaikan hati-Nya Dia menjaga mereka.

BIS: Paulus memilih Silas lalu berangkat dengan dia setelah saudara-saudara yang di Antiokhia itu menyerahkan mereka kepada rahmat Tuhan.

TMV: Paulus memilih Silas, lalu berangkat dengan dia setelah jemaah di Antiokhia menyerahkan mereka kepada rahmat Tuhan.

BSD: Paulus memilih Silas untuk menemaninya. Sebelum berangkat, orang-orang percaya di Antiokhia itu menyerahkan mereka kepada Tuhan supaya Ia memelihara mereka pada waktu mereka melakukan pekerjaan yang dipercayakan kepada mereka.

FAYH: Sedangkan Paulus memilih Silas. Dengan disertai doa restu saudara-saudara seiman berangkatlah mereka ke Siria dan Kilikia untuk menguatkan jemaat-jemaat di sana.

ENDE: sedangkan Paulus memilih Silas, lalu berangkat dengan dia, setelah saudara-saudara disitu menjerahkan mereka kepada rahmat Allah.

Shellabear 1912: tetapi Paul memilih Silas akan temannya. Setelah ia diserahkan kepada anugerah Allah oleh saudara-saudara itu, lalu berangkatlah ia.

Klinkert 1879: Tetapi dipilih Pa'oel akan Silas. Satelah soedah diserahkan segala saoedara akandia kapada karoenia Allah, berdjalanlah kadoewanja,

Klinkert 1863: Tetapi Paoel memilih sama Silas, maka habis segala soedara serahken dia sama kasihan Allah, lantas dia berangkat.

Melayu Baba: ttapi Paulus pileh Silas, dan bila sudara-sudara sudah srahkan dia k-pada anugrah Tuhan, dia berjalan pergi.

Ambon Draft: Tetapi Paulus memileh-lah Silas, dan sedang di-hulu ija sudah ah djadi desarahkan awleh sudara-sudara itu kapa-da nimet Allah, ija berang-katlah pergi.

Keasberry: Tutapi Paulus mungambil Silas, subab sudah disurahkan ulih sagala saudara akan dia kapada Allah, lalu purgilah marika itu.

Leydekker Draft: Tetapi Pawlus djuga pilehlah Sila, dan pergilah berdjalan komedijen deri pada tersarahlah 'ija 'awleh segala sudara laki 2 pada nixmet 'Allah.

AVB: manakala Paulus memilih Silas sebagai teman seperjalanannya. Setelah jemaah menyerahkan mereka kepada kasih kurnia Tuhan, mereka pun berangkat.


TB ITL: Tetapi <1161> Paulus <3972> memilih <1951> Silas <4609>, dan sesudah diserahkan <3860> oleh <5259> saudara-saudara <80> itu kepada kasih karunia <5485> Tuhan <2962> [<1831>]


Jawa: Dene Rasul Paulus milih Silas, lan sawise kasaosake dening para sadulur marang sih-rahmate Gusti,

Jawa 2006: Déné Paulus milih Silas, lan sawusé kacaosaké déning para sadulur tunggal pracaya marang sih-rahmaté Gusti,

Jawa 1994: Rasul Paulus ngajak Silas. Sawisé Rasul Paulus lan Silas mau padha dipasrahaké déning pasamuwan ana ing sih-kamirahané Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Lah rasul Paulus terus ngejèk Silas. Sakwisé sedulur loro iki dipasrahké marang kabetyikané Gusti Allah terus pada budal arep ndlajahi bawah Siria lan Silisia, ngantepké pengandelé sedulur-sedulur nang pasamuan-pasamuan nang bawah kono.

Sunda: Ari Paulus nyandak Silas; sabada ku jamaah dipasrahkeun kana rahmat Gusti terus angkat,

Sunda Formal: Ari Paulus mah, milih Silas. Sanggeus ku jamaah dipercayakeun kana pangjaring Gusti,

Madura: Paulus ngajak Silas pas mangkat abareng saellana bi’ tan-taretan e Antiyokhiya epassra’agi ka rahmadda Pangeran.

Bauzi: Labi Paulus ozoha vabamu amti ahilemda vabalehemu aba tau lalo modemda Silas ab gagome vaham. Labi ame Yesus bake tu vuzehi meedam dam Antiokia laba azim dam labe Paulusti Silasti olulo modem di labe Ala bake tom gago, “Ai Boehàda oa, dam behàsu nibe Oho gagohona iuba le mode iuba le mode lahadam di lam Oho vou aasu ozahit deeli im neà bak modi esuidale,” lahame tom gagu vi vameadume neàdi ame dam behàsu lam ab oluham.

Bali: Nanging Dane Paulus raris ngajak Dane Silas. Sasampune dane katurang ring sajeroning sih pasuecan Ida Sang Panembahan olih parasemetone, dane raris kesah saking irika.

Ngaju: Paulus mimbit Silas haguet dengae limbah kare pahari intu Antiokhia te manyarah ewen akan asin Tuhan.

Sasak: Paulus milẽq Silas terus berangkat kance ie sesampun semeton-semeton saq lẽq Antiokia nike nyerahang ie pade tipaq rahmat Allah.

Bugis: Paulus napiléi Silas nainappa joppa silaong puranana saudara-saudaraé ri Antiokhia mabbéréyangngi mennang lao ri pammaséna Puwangngé.

Makasar: Na Paulus napileimi Silas lanaagang a’lampa. Le’baki nipassareang ke’nanga ri jama’aka ri Antiokhia mae ri pangngamaseanNa Batara, a’lampami ke’nanga.

Toraja: apa iatu Paulus, Silas ia napilei, anna male tonna mangka ussorongi tu to sangiuluran lako pa’kamaseanNa Puang.

Duri: Apa ia to Paulus, Silas to napilei nasolan male, tonna mangka to jamaa mpassambajanganni, dikua naampaii Puang Allataala.

Gorontalo: Bo te Pawulus lolulawota ole Silas. Tou ma yiludu mao lo mongowutata ngoimani ode toliango wawu karuniya lo Eya, timongoliyo lonao

Gorontalo 2006: Tei Paulus lolulaoto olei Silas tulusi lomonggato wolio lapatio mao̒ mongo wutato tato Antiokhia boito lohudu olimongolio ode odehu hilaa lo Eeya.

Balantak: Paulus nungururuki i Silas, kasi utus sa'angu' kaparasaya'an na Antiokhia nongorookon i raaya'a na Tumpu kada' munsuri barakaat kaporean-Na. Noko daa iya'a, kasi Paulus tii Silas nomae'.

Bambam: Sapo' Paulus ia untuho Silas la napasola. Puhai nabeho ingganna solasubunna to matappa' dio Antiokhia tama pala' pa'kamasena Puang Allataala, iya mengkalaoim.

Kaili Da'a: Pade Paulus nompelisi i Silas nomporoa i'a. Topomparasaya-topomparasaya ri ngata Antiokhia nosambaya ala i Pue momporoa ira romba'a riara mpolumako ira. Naopu etu nanggaliwomo ira.

Mongondow: Yo ki Paulus in nodia ko'i Silas takinnya. Bo nobuatdon doman mosia naonda in sinambayangan makow im bayongan jama'at kon Antiokhia tua.

Aralle: Ampo' Paulus umpillei Silas la naposola. Puhai yatoo, yato ingkänna to mampetahpa' di hao di Antiokhia umbehong Paulus anna Silas dai' di mana' pa'kalemunna Puang Alataala, mane sika mengkalaoi inde to deruai.

Napu: Paulu mopilei Silas naporanga. Hai halalu hampepepoinalainda i kota Antiokia mampopeangkamohe hai mampekakaengaahe bona Pue Ala mokadipurahe i lalu ahiNa i tanga polumaonda.

Sangir: I Paulus ute namile si Silas mase nẹ̌buạ dingange saraeng manga anạ u sěmbaụ su Antiokia e něnarakang i sire su tatal᷊ěntụ u Mawu e.

Taa: Pei i Paulus mangampilis i Silas damangalulu ia. Wali sira dua meyoko, pei tempo sira tawa meyoko etu, pua’inya to samba’a pangaya to nja’u ria, sira mampokaika sira dua mamporapika resi i Pue Allah see Ia mangajagang sira dua yako ri kanotoNya.

Rote: Ma Paulus nalo na Silas de tolanook manai Antiokia la hule-haladoi basa fe duas boema, duas la'o leona.

Galela: De o Paulus asa o Silas wihiri la iwingaho, so o bi dodiao ipipiricaya o Antiokhiaka ona yasinoto yasisaraha o Gikimoi Awi dodara ma rabaka la ona wariwo, qabolo de ona yasinoto imajoboka.

Yali, Angguruk: Paulus inowen oho Silas hondog talug lamin ibagma onoriyen te Ninikni Allah inggik ineyon inowen fet henesug laruhu ulug unubam sembahyang ibagma

Tabaru: So 'o Paulus wiiriki 'o Silas, so gee yongaku-ngaku 'o Antiokhiaka yakisisarakaniokasi 'o Paulus de 'o Silas ma Jouka la wakisibarakatiokasi 'asa deika yotagi.

Karo: Tapi Paulus, ipilihna Silas. Kenca perpulungen ngendesken ia ku bas lias ate Tuhan berkat ia.

Simalungun: Jadi ipilih si Paulus ma si Silas bahen hasomanni, gabe bingkat ma sidea, dob iondoskon sanina-sanina ai sidea, bani idop ni uhur ni Tuhan in.

Toba: Alai dipillit si Paulus ma si Silas bahen donganna; jadi borhat ma ibana, dung dipasahat angka dongan i ibana tu asi ni roha ni Tuhan i.

Dairi: Ukum si Paulus, si Silas ngo iarahken mahan denganna. Berkat mo kalak i enggo kessa lebbè ipessoh dengan ni Antiokhia i kalak i mi bagasen masèh atè Tuhan i.

Minangkabau: Nan si Paulus mambawok si Silas, mako sudaro-sudaro nan di Antiokhia tu manyarahkan inyo kasadonyo kapado rahmaik Tuhan, sudah tu baru inyo barangkek.

Nias: I'ohe Zila awõnia Faulo ba mofanõ ira me no latou'õ ira ba wa'omasi Lowalangi, ya'ira, talifusõ ba Gandriokhia andrõ.

Mentawai: Tápoi kai Paulus geti si Silas lé aialá aleinia, iageti eirangan leú et, lepána arasegéaké sia saalei ka Antiokia ka katet bagat Tuhan.

Lampung: Paulus milih Silas raduni berangkat jama ia radu jak puari-puari sai di Antiokhia udi nyerahko tian jama rahmat Tuhan.

Aceh: Paulus geucok Silas laju geujak ngon jihnyan óh ka lheueh syedara-syedara nyang di Antiokhia geuseurah awaknyan ubak rakhmat Tuhan.

Mamasa: Mengke'de' Paulus, Silas ia napile la nasolaan. Mangkai nasorong lako pa'kamasena Puang Allata'alla siulu'na to mangngorean dio Antiokhia mengkalaomi

Berik: Paulus Silas ga bala jebar ge sofwefe. Nalef jam ge sofweyan, jelem afelen mesna jei Tuhanem tafnap ga aane tete, jega Tuhan Jei waakena Jelemanaiserem gam golmif.

Manggarai: Maik hi Paulus pilé hi Silas du poli sendon le asé-ka’é ca imbi situ oné tabing de Mori Keraéng.

Sabu: Ta aggo ke Silas ri Paulus jhe pekaddhi ro hari do dhue, ta alla ro pejhula la dhara lua ruba dhara Muri ri tuahhu-tuahhu do pa Antiokhia he.

Kupang: Ma Paulus ame bawa sang Silas. Waktu dong mau barangkat, itu orang parcaya dong di Antiokia sambayang minta Tuhan ko jaga sang dong, deng Tuhan ju kasi tunju Dia pung hati bae sang dong. Sambayang abis, ju dong dua barangkat.

Abun: wo Paulus kendo Silas si an mu kadit Antiokhia. An we yo mu nde tó, ye gato onyar kem mo Yefun Yesus mo Antiokhia ki suk su Yefun wa an we subere Yefun Allah mewa an we petok sor, orge

Meyah: Nou ongga rua ongga ruroru Yesus gij kota Antiokhia rum riteij keingg goga jeskaseda Allah omofij Paulus jera Silas, beda goga geja

Uma: Paulus mpelihi Silas napo'ema', pai'-ra me'ongko'-rawo. Pai' ompi'–ompi' hampepangalaa'-ra hi ngata Antiokhia mpope'ongko'-ra hante mosampaya, bona Alata'ala mpewili'-ra hante kabula rala-na hi pomakoa'-ra.

Yawa: Yara Paulus po Silas awainde inda tavondi ai. Umba arakovo wanave irati Yesus ai ube sambayambe yai, wo Amisye anajo indamu Po kove raugaje yai arono yo Apa anakere raijar. Umba yuje Antiokia raora.


NETBible: but Paul chose Silas and set out, commended to the grace of the Lord by the brothers and sisters.

NASB: But Paul chose Silas and left, being committed by the brethren to the grace of the Lord.

HCSB: Then Paul chose Silas and departed, after being commended to the grace of the Lord by the brothers.

LEB: but Paul chose Silas [and] departed, [after] being commended to the grace of the Lord by the brothers.

NIV: but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.

ESV: but Paul chose Silas and departed, having been commended by the brothers to the grace of the Lord.

NRSV: But Paul chose Silas and set out, the believers commending him to the grace of the Lord.

REB: Paul chose Silas and started on his journey, commended by the brothers to the grace of the Lord.

NKJV: but Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of God.

KJV: And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.

AMP: But Paul selected Silas and set out, being commended by the brethren to the grace (the favor and mercy) of the Lord.

NLT: Paul chose Silas, and the believers sent them off, entrusting them to the Lord’s grace.

GNB: while Paul chose Silas and left, commended by the believers to the care of the Lord's grace.

ERV: Paul chose Silas to go with him. The believers in Antioch put Paul into the Lord’s care and sent him out.

EVD: Paul chose Silas to go with him. The brothers {in Antioch} put Paul into the Lord’s care and sent him out.

BBE: But Paul took Silas and went away with the blessing of the brothers.

MSG: Paul chose Silas and, offered up by their friends to the grace of the Master,

Phillips NT: while Paul chose Silas and set out on his journey, commended to the grace of the Lord by the brothers as he did so.

DEIBLER: Paul chose Silas, who had returned to Antioch, to work with him. The believers there asked the Lord God to graciously help Paul and Silas. Then the two of them departed from Antioch.

GULLAH: Paul pick Silas fa go wid um. Fo e gone, de Antioch bredren aks de Lawd fa bless um an tek cyah ob um.

CEV: but Paul took Silas and left after the followers had placed them in God's care.

CEVUK: but Paul took Silas and left after the followers had placed them in God's care.

GWV: Paul chose Silas and left after the believers entrusted him to the Lord’s care.


NET [draft] ITL: but <1161> Paul <3972> chose <1951> Silas <4609> and set out <1831>, commended <3860> to the grace <5485> of the Lord <2962> by <5259> the brothers and sisters <80>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 15 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran