Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 24 : 5 >> 

TB: Telah nyata kepada kami, bahwa orang ini adalah penyakit sampar, seorang yang menimbulkan kekacauan di antara semua orang Yahudi di seluruh dunia yang beradab, dan bahwa ia adalah seorang tokoh dari sekte orang Nasrani.


AYT: Sebab, kami telah menemukan bahwa orang ini adalah seorang pengacau, yang menimbulkan kekacauan di antara orang-orang Yahudi di seluruh dunia. Dan, ia adalah pemimpin sekte Nasrani.

TL: Karena orang ini hamba sekalian dapati seperti sampar, yaitu seorang penggerak huru-hara kepada sekalian orang Yahudi di seluruh dunia, dan menjadi kepala mazhab Nasrani,

MILT: Sebab setelah mendapati orang ini sebagai pembuat onar, dan yang menggerakkan perselisihan di antara semua orang Yahudi di seluruh dunia, juga seorang pemimpin sekte orang-orang Nasrani,

Shellabear 2010: Kami mendapati bahwa orang ini adalah orang yang berbahaya, karena ia mengadakan huru-hara di antara semua orang Israil di seluruh dunia dan dialah pemimpin orang-orang dari mazhab Nasrani.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami mendapati bahwa orang ini adalah orang yang berbahaya, karena ia mengadakan huru-hara di antara semua orang Israil di seluruh dunia dan dialah pemimpin orang-orang dari mazhab Nasrani.

Shellabear 2000: Kami mendapati bahwa orang ini adalah orang yang berbahaya, karena ia mengadakan huru-hara di antara semua orang Israil di seluruh dunia dan dialah pemimpin orang-orang dari mazhab Nasrani.

KSZI: &lsquo;Kami telah mendapati orang ini pengacau dan menimbulkan huru-hara di kalangan orang Yahudi di serata dunia. Dialah pemimpin mazhab ajaran orang Nasaret itu.

KSKK: Kami mendapatkan orang ini bagaikan penyakit sampar, ia menimbulkan kekacauan di antara orang Yahudi di seluruh dunia; dialah pemimpin satu mazhab dari Nazaret.

WBTC Draft: Orang ini pengacau, yang mengadakan kekacauan di antara orang Yahudi di seluruh dunia, dan dia adalah pemimpin kelompok Nasrani.

VMD: Orang ini pengacau, yang mengadakan kekacauan di antara orang Yahudi di seluruh dunia, dan dia adalah pemimpin kelompok Nasrani.

AMD: Kami menemukan orang ini adalah seorang pengacau. Ia membuat keributan di antara orang-orang Yahudi di seluruh dunia dan seorang pemimpin dari kelompok bidat orang-orang Nasrani.

TSI: Kami sudah menemukan bahwa orang yang bernama Paulus ini adalah pengacau. Dia menimbulkan banyak perpecahan di antara orang Yahudi di seluruh wilayah kerajaan Romawi. Dia juga seorang pemimpin dari kelompok yang mengikuti ajaran Yesus orang Nazaret itu.

BIS: Kami dapati orang ini pengacau yang berbahaya. Di mana-mana ia menimbulkan keributan di antara orang-orang Yahudi dan ia menjadi pemimpin gerakan orang-orang Nazaret.

TMV: Kami dapati orang ini pengacau yang berbahaya. Dia menimbulkan kekacauan di kalangan orang Yahudi di seluruh dunia dan dia pemimpin kumpulan orang Nasaret.

BSD: Kami mendapati bahwa orang ini pengacau yang berbahaya. Di mana-mana di seluruh dunia, kalau ia datang di suatu tempat selalu ia mengadakan keributan di antara orang-orang Yahudi. Ia memimpin gerakan orang-orang Nazaret.

FAYH: Nyata kepada kami bahwa ia seorang pengacau, yang selalu menghasut orang-orang Yahudi di segala penjuru dunia supaya membuat kerusuhan serta memberontak melawan pemerintah Romawi. Ia adalah biang keladi mazhab Nasrani.

ENDE: Kami telah mengetahui bahwa orang ini bagaikan sampar; ia menimbulkan kekatjauan diantara segala orang Jahudi diseluruh bumi; ia salah satu gembong mazhab Nazrani,

Shellabear 1912: Karena kami sudah mendapat ia ini orang celaka, yaitu seorang yang mengadakan huru hara diantara segala orang Yahudi dalam seluruh dunia, dan kepala dalam mazhab orang Nasaret itu.

Klinkert 1879: Karena sehaja sakalian dapati akan orang ini soeatoe bela-sampar adanja; di-adakannja hoeroe-hara di-antara orang Jehoedi dalam segala doenia, dan lagi ija ini kapala goeroe medzhab orang Nazaret itoe.

Klinkert 1863: Karna kita-orang soedah mendapet ini orang satoe bela; dia mendjadiken hoeroe-hara di-antara segala orang Jahoedi dalem antero doenia, dan lagi dia sa-orang kapala goeroe oemat orang Nazarani,

Melayu Baba: Kerna kita sudah dapat tahu dia ini satu orang chlaka, dan orang yang buat gadoh antara sgala orang Yahudi dalam sluroh dunia, dan kpala dalam kampongan orang Nasarat:

Ambon Draft: Karana kami sudah men-dapat, jang sa; awrang ini ada satu sampar jang djahat, dan sa; awrang jang mengadakan perbantahan antara samowa awrang Jehudi di dalam sa-ganap dunja, dan satu kapala besar deri pada agama taka-ruwan awrang-awrang Nasa-rani itu;

Keasberry 1853: Kurna kami tulah mundapat orang ini suatu bala, maka iya mungadakan huru hara diantara orang orang Yahudi dalam sagala dunia, dan lagi iya sa'orang kupala guru umat orang Nazareth itu.

Keasberry 1866: Kŭrna kami tŭlah mŭndapat orang ini suatu bala, dan sa’orang yang mŭngadakan huru hara diantara orang orang Yahudi dalam sagala dunia; dan lagi iya sa’orang kŭpala guru, umat orang Nazareth itu.

Leydekker Draft: Karana kamij sudah mendapat laki 2 'ini 'ada sawatu waba, dan sa`awrang jang membangonkan huro hara di`antara sakalijen 'awrang Jehudij jang 'ada pada saganap tanah maxmur: dan sa`awrang khodam bidxat segala 'awrang Natsranij.

AVB: Kami telah mendapati orang ini pengacau dan menimbulkan huru-hara dalam kalangan orang Yahudi di serata dunia. Dialah pemimpin mazhab ajaran orang Nazaret itu.

Iban: Kami nemu orang tu mai pengachau, ke ngachau semua orang Judah di serata dunya, sereta nyadi tuai ke siti raban ti dikumbai Raban Orang Nasaret.


TB ITL: Telah nyata <2147> kepada kami, bahwa orang <435> ini <5126> adalah penyakit sampar <3061>, seorang yang menimbulkan <2795> kekacauan <4714> di antara semua <3956> orang Yahudi <2453> di seluruh <2596> dunia <3625> yang beradab, dan bahwa ia adalah seorang tokoh <4414> dari sekte <139> orang Nasrani <3480>. [<1063> <2532> <5037>]


Jawa: Menggah ing kula sadaya sampun tetela, bilih tiyang punika dados penyakit pes, tiyang ingkang nuwuhaken karuwedan wonten ing satengahing tiyang Yahudi sajagad, saha bilih piyambakipun punika satunggaling pangajengipun golongan tiyang Nasarani.

Jawa 2006: Menggahing kula sadaya sampun tetéla, bilih tiyang punika dados penyakit pès, tiyang ingkang damel kisruh wonten ing satengahing tiyang Yahudi sajagat, saha bilih tiyang punika salah setunggaling pangajengipun aliran Nasrani.

Jawa 1994: ‘Kula sami ngyektosi, bilih tiyang menika nuwuhaken karuwedan ingkang mbebayani. Piyambakipun damelipun ngojok-ojoki tiyang kathah kapurih damel gègèr wonten ing antawisipun tiyang Yahudi lan wonten ing pundi-pundi. Tiyang menika dados pemimpinipun tiyang Kristen.

Jawa-Suriname: Kuwi ngéné: wong iki pantyèn pernyakit tenan sing nyamari. Dèkné seneng ngojok-ojoki wong-wong, marakké gègèran nang tengahé wong Ju lan nang endi-endi. Wong iki dadi pengarepé golongané wong Kristen, murid-muridé Yésus sangka kuta Nasarèt.

Sunda: Ieu jalmi teh ulon-ulon anu kalintang ngabahyakeunana, tukang ngarusuhkeun di sakuliah dunya, jadi pamingpin hiji madhab anu disebat Nasarani,

Sunda Formal: Ieu jalmi teh parantos nyata jadi sasalad, tukang nagiwurkeun urang-urang Yahudi di sa-alam dunya, hiji ulon-ulon ti madhab agama Masihi.

Madura: Abdina sadaja padha manggi’i ja’ oreng ka’dhinto’ tokang madhateng rarusu se babaja. E man-ka’dhimman oreng ka’dhinto’ madhateng rarusu e antaraepon reng-oreng Yahudi, sarengngan oreng ka’dhinto’ daddi kapalana gerrakannepon reng-oreng Nazaret.

Bauzi: Ame da nim aho meedaha im neha. Aho gi meia modi meoliam dàt moz. Aho im Yahudi dam labe ibi iho esuhu num debu meida laba le im vameadume modemeam dam labe faki meoli dahobueda. Labi neo num debu meida iuba le ame baket neo meeda. Am gi labihadam dàt moz. Ame da nim laha Dat num debu Nazaret labe leheda Yesus labe Aho amu vahokeme vou esmoho im lam vuzehi meedam dam laba im vameame faheme modiamda am bak.

Bali: Inggih punika, jadmane puniki kapanggih antuk titiang tansah dados pangrubeda sane makewehin pisan. Ipun ngawinang iur ring pantaran jadma Yahudine, ring sakuub jagate sami, tur ipun dados golongan Nasrani.

Ngaju: Oloh toh marusoh tuntang bahaya. Hong kueh-kueh ie mawi karidu marak kare oloh Yehudi tuntang ie jadi pamimpin gerakan ain oloh Nasaret.

Sasak: Tiang pade ndait dengan niki jari pengaco saq bahaye gati. Lẽq mbẽ-mbẽ ie nimbulang keributan lẽq antare dengan-dengan Yahudi, dait ie jari pemimpin golongan dengan-dengan Nasrani.

Bugis: Rilolongengngi iyaé tauwé pangacau iya mabbahayaé. Kégi-kégi paompoi arukkang ri yelle’na sining tau Yahudié sibawa mancajiwi pamimpinna gerakang tau Nazarét-é.

Makasar: Anne taua pangacoi siagang akkullei angngerang bahaya. Kemae-kemae appa’nia’ karicuang ri alla’na tu Yahudia. Siagang iami a’jari pamimpinna tu Nazaretka.

Toraja: Belanna mintu’kan ungkabu’tui te tau iate butung ropu, apa iamo umpadenan kamarukkan mintu’ to Yahudi lan mintu’ lino, sia dadi pangulunna to sangserekan, iamotu to Sarani.

Duri: Kikanassaimo tee tau mbawa abala' la'da'! Iamo puanggawana tonturu' pangngajaran-Na Puang Isa, to-Nazaret. Umbo-umbo nanii tuli mpaden kamaricuan lan tangnga-tangngana to-Yahudi lan lili'na lino.

Gorontalo: Lotapu mota lamiyatiya tawu botiye tawu moleto. Tiyo lohutu buluhuta to wolota lo tawu lo Yahudi nga'amila to kota-kotawala to yiladiya lo Roma. Tiyo tauwa lo tawu-tawuwala ta o pahamu Nasrani.

Gorontalo 2006: Lotapu mai lamiaatia tau botie tamoo-tolonggaloa umoo̒ topotala. Boli tou̒ toonulalo mao̒ tio hemo potoodei tolonggalo towolota tau-tauwalo Yahudi wau tio lowali tau̒wa helo poo̒liyoo̒ tau-tauwalo Najaret.

Balantak: Kai inti'i se' mian kaya'a ba'idek a gau'na. Ia minggiongga' samba Yahudi na longkop tano' balaki', ka' ia nantanaasi samba Nazaret men mantakakon kogora'an.

Bambam: Mannassa inde tau mendadi hasum aka umbaba liu kahenggängam tama alla'-alla'na ingganna to Yahudi illaam inde lino. Anna mesa to pebaba illaam kakalebuanna to Nazaret.

Kaili Da'a: Tau e'i nirata kami topegado to neliu kaja'ana. Ri umba-umba ri dunia i'a nowia kakanano ri tatongo ntau to Yahudi. Pade i'a wo'u samba'a topanggeniaka tau to nantuki Pepatuduki Yesus nggari ngata Nazaret.

Mongondow: Aindon kino kadapatan nami kon intau tana'a mongongacaubií inta mokobahaya. Sin kon ondakabií im bayaíannya, sia umuran mokopomukaí kon ropatoi kon sigad intau Yahudi. Sia na'a nobaliídon itoi intau Nasaret.

Aralle: Manahsa inde tau mendahi hasung aka' umbabe lolo kasiba'di-ba'diang tama di alla'-alla'na ingkänna to Yahudi yaling inde di lino. Anna mesa to pambahanang yaling di kakalebuanna to Sahani.

Napu: Paulu ide mampopeahi-ahi ope-ope boea. Iumba pea, ia mohuweki lalunda to Yahudi moewa topoparenta. Hai ia idemi hadua tadulakonda tauna au mampeulai paturona Yesu to Nasare.

Sangir: I kami e nakaěbạ tau ini e nạung kai měnggaghohaeng makạsilakạ. Su apan tampạ i sie kai makakạděntang ganohạ sutal᷊oaran tau Yahudi ringangu i sie nakoạ pangahạ e suapang kakanoạu tau Nazaret.

Taa: “Wali ane ewa ri pampobuuka mami tau si’i tau to sangkani mangarotai sa’e. Ia mangika rotai ri oyo nto Yahudi ri sambawo lino. Pasi ia samba’a ketua ntau to mangaluluka aliran to rato’oka aliran nto Nasaret.

Rote: Ami ho'u ma hataholi ia hataholi mana tao tasi'bu mangalauk. Nai basa mamanak lala'ena nakadada'dik tasi'bu nai hataholi Yahudi la tala'da, ma ana da'di mauli-malangan nai hataholi Nazaret tala nakabua na.

Galela: Mia baba Gubernur, ngomi masirete mianako o nyawa una manena he ma para ma dala o ruwahe waaka. Ena gena, de ka to una awi manara so o Yahudika ma nyawa o bi bangsa o dunia ma sigilolika una manena o gangamo wosigogoko, de foloisi lo kanaga o nyawa moi o Nazaretka ma bi nyawa iwipipiricaya de una manena lo to ona manga sahe.

Yali, Angguruk: Ap tu yowil amben siyahon hag toho werehon nit obog toho nonoluk. Yahudi inap o pumbuk kema-kema werehon aren eneg ninindi nonghong nisaruk. At tu Nazaret inap nit men hili roho welaheyon onowe tu.

Tabaru: Ngomi mimake 'o nyawa nu'una woruahe kaitorou. Kiaka naga bato waika ge'ena 'o Yahudi ma nyawaka 'o gangamo wodiai. De 'una wosibalusu 'o bolu moi gee manga guru 'o Nazaretino.

Karo: Nggo tangkas man kami maka kalak enda sekalak penggujuh si ncedaken. Iguntarina kerina kalak Jahudi i belang-belang doni enda. Janah ia me sekalak peminpin sekte kalak Nasrani.

Simalungun: Jumpah hanami do halak on songon sampar ampa panggeori bani haganup halak Jahudi i sab dunia on, anjaha pambobai ni sekte Nasarani do ia.

Toba: Dapot hami do halak on pangago jala panggunturi di saluhut halak Jahudi di liat portibi on, partogi ni halak Nasarani.

Dairi: Dapet kami ngo kalak èn mengago janah menggutturi taba kalak Jahudi barang i dikè sambing. Ia ma ngo pengulu geraken kalak Nazaret.

Minangkabau: Lah jaleh bana di kami, nan si Paulus ko, adolah urang pangacau nan babahayo. Dima-dimanyo inyo mambuwek eboh di antaro urang-urang Yahudi, inyo adolah pamimpin garakan urang-urang Nazaret.

Nias: No masõndra wa samawukaisi niha andre. Gofu heza misa alua waguaguasa ba gotalua niha Yahudi ibe'e ba tobali ia sondrõnia'õ ba niha Nazareta.

Mentawai: Akuaili kai nia sirimanua néné sibaraaké pulamagat bulat kalotóakenen. Ka senen kudduat aibaraakéan pulamagat ka talagadda tai Jahudi samba aibailiuan nia sipasiuutéaké pusaraatda tai Natsaret.

Lampung: Sekam ngehalu jelma inji pengacau sai bebahaya. Di dipa-dipa ia nimbulko keributan di hantara ulun-ulun Yahudi rik ia jadi jelma sai mimpin gerakan ulun-ulun Nazaret.

Aceh: Kamoe teumé ureuëngnyoe tukang peuna karu nyang paleng mubahya. Dipatmantong jihnyoe jipeuna karu lamkawan ureuëng Yahudi dan jeuet keupeumimpén geurakan ureuëng-ureuëng Nazaret.

Mamasa: Ianna kiita inde taue innang to la pasanggangan, annu umpakendek kasipekkaan illalan alla'-alla'na to Yahudi sangkalebu lino. Iamo duka' mesa perepi'na kombonganna to Sarani.

Berik: Ai angtane aaiserem bosna Paulus amsama damtana, jei kapka. Angtane Yahudimana ogiri seyafter gemerserem jebe, jei jam ge betwebili enggalfe gangge erabaf Paulusem temawer. Ane jeiba angtane sanbakaiserem safna Yesus aa jei ne onsobilirim. Yesus Jei angtane tamna Nasaretmana.

Manggarai: Ami haéng ata ho’o cama ného ata beti puru, cengata ata pandé karukak oné bahi-réha sanggéd ata Yahudi oné temu tana lino agu hia cengata ata tu’a laing oné mai ata Nasrani.

Sabu: Abo ri jhi ne ddau do nadhe ta ddau mone tao lua kenya'u nga buluru do ta ma pehedui ddau. Pa hebhakka-bhakka pe nga era we ne lua kenya'u nga buluru ne do tao ri no dhe pa telora do Yahudi. Jhe no dhe do jadhi ta kattu ngati kejie ddau do Nazaret he.

Kupang: Bagini, bapa. Buat botong orang Yahudi, Paulus ni, sama ke satu panyaki yang pinda dari satu tampa pi tampa laen. Dia suka lawan botong pung agama, deng tukang bekin kaco botong pung adat di mana-mana. Di mana sa dia pi, pasti orang Yahudi dong baparkara satu deng satu. Dia ni, satu kapala tukang propaganda dari partei agama yang iko satu orang dari Nasaret, yang botong bilang ‘partei Nasarani’. Ma apa yang dong ajar tu, batasala bésar deng apa yang botong pung agama ajar.

Abun: Men me do, ye gare ben sukibit. An krokgat ye Yahudi, an ben ye Yahudi maskwa yu e, an ben ye Yahudi saiye daret e ne mo bur ré iwedewe. An yekwesu, an gwat ye Nazaret bi sukdu-i ki frekbot buryo-buryo.

Meyah: Memef mosujohu rot oida osnok egens kef erek ofogog eteb. Jeska gij ongga mona ofa ensaga gu monuh Yahudi nomnaga, beda ofa otunggom mar ongga ereita rusnok Yahudi rutkonu oska noba ragot mar oga ofoukou. Noba ofa tein erek ebirfaga egens nou rusnok ongga ruroru mar ongga Yesus, ongga ojga jeska Nazaret, omftuftu sis fob.

Uma: "Ta'uli'-mi-hawo, Paulus toei-e mai, tauna to mpobalinai' ngata. Hiapa–apa-i mpo'usoki to Yahudi mpo'ewa topoparenta. Pai' hi'a toe-mi pangkeni-ra to mpotuku' tudui'-na Yesus to Nazaret.

Yawa: Reamo Paulus wato aenamo po ana nsosobe raugavere wama munije rai tenambe, muno payao nsiso vatano Yahudi mansai nanawirati una no rui rui vayave no mine tename so indamu umarovave pemerinta ai. Wepamo be akarive vatano utavondi ananyao wanyin ntipu no Nasaret rai.


NETBible: For we have found this man to be a troublemaker, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

NASB: "For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

HCSB: For we have found this man to be a plague, an agitator among all the Jews throughout the Roman world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes!

LEB: For we have found this man [to be] a public menace and one who causes riots among all the Jews throughout the Roman Empire and a ringleader of the sect of the Nazarenes,

NIV: "We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect

ESV: For we have found this man a plague, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world and is a ringleader of the sect of the Nazarenes.

NRSV: We have, in fact, found this man a pestilent fellow, an agitator among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

REB: We have found this man to be a pest, a fomenter of discord among the Jews all over the world, a ringleader of the sect of the Nazarenes.

NKJV: "For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

KJV: For we have found this man [a] pestilent [fellow], and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:

AMP: For we have found this man a perfect pest (a real plague), an agitator {and} source of disturbance to all the Jews throughout the world, and a ringleader of the [heretical, division-producing] sect of the Nazarenes.

NLT: For we have found him to be a troublemaker, a man who is constantly inciting the Jews throughout the world to riots and rebellions against the Roman government. He is a ringleader of the sect known as the Nazarenes.

GNB: We found this man to be a dangerous nuisance; he starts riots among Jews all over the world and is a leader of the party of the Nazarenes.

ERV: This man is a troublemaker. He causes trouble with the Jews everywhere in the world. He is a leader of the Nazarene group.

EVD: This man (Paul) is a troublemaker. He makes trouble with the Jews everywhere in the world. He is a leader of the Nazarene group.

BBE: For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes:

MSG: "We've found this man time and again disturbing the peace, stirring up riots against Jews all over the world, the ringleader of a seditious sect called Nazarenes.

Phillips NT: The simple fact is that we have found this man a pestilential disturber of the peace among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect,

DEIBLER: We(exc) have observed that this man, wherever he goes, causes trouble. Specifically, he causes all the Jews everywhere [HYP] to riot. Also, he leads the entire group whom people call ‘the followers of the Nazarene’, a false sect.

GULLAH: We find out dat dis man yah beena mek lotsa trouble. E beena stir op ruckus mongst de Jew people all oba de wol. An e de leada fa de group dey call Nazarene.

CEV: This man has been found to be a real pest and troublemaker for Jews all over the world. He is also a leader of a group called Nazarenes.

CEVUK: This man has been found to be a real pest and troublemaker for Jews all over the world. He is also a leader of a group called Nazarenes.

GWV: We have found this man to be a troublemaker. He starts quarrels among all Jews throughout the world. He’s a ringleader of the Nazarene sect.


NET [draft] ITL: For <1063> we have found <2147> this <5126> man <435> to be a troublemaker, one <3061> who stirs up <2795> riots <4714> among all <3956> the Jews <2453> throughout <2596> the world <3625>, and <5037> a ringleader <4414> of the sect <139> of the Nazarenes <3480>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 24 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel