Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 3 : 2 >> 

TB: Berdekatan dengan mereka orang-orang Yerikho membangun, dan berdekatan dengan orang-orang itu Zakur bin Imri.


AYT: Di samping Elyasib, orang-orang Yerikho membangun. Di samping mereka, Zakur anak Imri, membangun.

TL: Dan pada sisinya adalah segala orang Yerikho berusaha, dan lagi pada sisinya adalah Zakhur bin Imri pun berusaha.

MILT: Dan di samping tangannya, orang-orang Yerikho telah membangun, dan di samping tangannya, Zakur anak Imri telah membangun.

Shellabear 2010: Di sebelah mereka orang-orang Yerikho membangun, kemudian di sebelah orang-orang Yerikho itu Zakur bin Imri membangun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sebelah mereka orang-orang Yerikho membangun, kemudian di sebelah orang-orang Yerikho itu Zakur bin Imri membangun.

KSKK: Orang-orang Yerikho membangun bagian yang ada pada sisi mereka, sedangkan yang selanjutnya dikerjakan oleh Zakur, putra Imri.

VMD: Orang di Yerikho membangun tembok bersebelahan dengan imam-imam. Zakur anak Imri membangun tembok berdekatan dengan orang dari Yerikho.

BIS: Selain para imam itu, orang-orang ini memperbaiki tembok kota beserta pintu-pintu gerbang dan menara-menaranya dalam urutan sebagai berikut: Orang-orang Yerikho; Zakur anak Imri; Kaum Senaa: Pintu Gerbang Ikan dengan balok-balok, daun-daun pintu, baut-baut dan palang-palangnya; Meremot anak Uria dan cucu Hakos; Mesulam anak Berekhya dan cucu Mesezabeel; Zadok anak Baana; Warga kota Tekoa (para pemuka kota itu tidak mau melakukan pekerjaan kasar); Yoyada anak Paseah dan Mesulam anak Besoja: Pintu Gerbang Yesyana dengan balok-balok, daun-daun pintu, baut-baut dan palang-palangnya; Melaca dari Gibeon dan Yadon dari Meronot; Orang-orang Gibeon dan orang-orang Mizpa: tembok sampai ke istana gubernur Efrat Barat; Uziel, seorang tukang emas, anak Harhaya; Hananya, seorang pembuat minyak wangi; sampai Tembok Lebar; Refaya anak Hur, penguasa setengah distrik Yerusalem; Yedaya anak Harumaf: tembok yang berdekatan dengan rumahnya sendiri; Hatus anak Hasabneya; Malkia anak Harim dan Hasub anak Pahat-Moab: tembok berikutnya serta Menara Perapian; Salum anak Halohes, penguasa setengah distrik Yerusalem, dibantu oleh anak-anaknya perempuan; Hanun dan penduduk Zanoah: Pintu Gerbang Lembah beserta daun-daun pintu, baut-baut dan palang-palangnya. Juga tembok sepanjang 440 meter sampai Pintu Gerbang Sampah; Malkia anak Rekhab, penguasa distrik Bet-Kerem: Pintu Gerbang Sampah dengan daun-daun pintu, baut-baut dan palang-palangnya; Salum anak Kolhoze, penguasa distrik Mizpa: Pintu Gerbang Mata Air dengan atap, daun-daun pintu, baut-baut dan palang-palangnya; Juga tembok Kolam Selah di dekat taman istana sampai tangga-tangga yang menurun dari Kota Daud; Nehemia anak Azbuk, penguasa setengah distrik Bet-Zur: tembok sampai ke makam keluarga Daud, kolam buatan dan tangsi;

TMV: Orang Yerikho membina bahagian tembok yang selanjutnya. Zakur anak Imri membina bahagian tembok yang selanjutnya.

FAYH: Orang-orang dari Kota Yerikho bekerja di dekat mereka, dan di sebelah mereka terdapat rombongan pekerja di bawah pimpinan Zakur anak Imri.

ENDE: Disamping mereka membangunlah orang2 Jeriho dan disamping mereka itu membangunlah Zakur bin Imri.

Shellabear 1912: Maka pada sisinya itu dibangunkanlah oleh segala orang Yerikho dan pada sisinya itu dibangunkan pula oleh Zakur bin Imri.

Leydekker Draft: Maka pada sabelahnja per`usahlah segala laki-laki 'awrang Jerihaw pula pada sabelahnja per`usahlah Zakur, 'anakh laki-laki 'Imrij.

AVB: Di sebelah mereka orang Yerikho membina; dan di sebelah orang Yerikho Zakur anak Imri membina.


TB ITL: Berdekatan <03027> <05921> dengan mereka orang-orang <0582> Yerikho <03405> membangun <01129>, dan berdekatan <03027> <05921> dengan orang-orang itu Zakur <02139> bin <01121> Imri <0566>. [<01129>]


Jawa: Ing sandhinge iku kang padha mbangun wong ing Yerikho, lan ing sandhinge maneh kang mbangun Zakur bin Imri.

Jawa 1994: (3:2-16) Kejaba para imam, wong-wong sing jenengé kasebut ing ngisor iki padha mbangun témboké kutha lan lawang-lawang sarta menara-menarané: Zakhur bin Imri, Kaum Sénaa: Gapura Iwak karo balok-baloké, inebé lawang-lawang, baut-baut lan palang-palangé. Merémot bin Uria, putuné Hakos. Mesulam bin Bèrékia lan putuné Mesézabeèl. Zadok bin Baana Para wargané kutha Tekoa (para penggedhéné kutha mau ora gelem nglakoni pegawéan kasar). Yoyada bin Paséah lan Mesulam bin Besota mbangun Gapura Yesana karo balok-balok, inebing lawang, baut-baut lan slorogan-slorogané lawang. Cedhaké kono sing nyambut-gawé Melaca saka Gibéon lan Yadon saka Méronot. Wong-wong Gibéon lan wong Mizpa mbangun témbok tekan kedhatoné gubernur Éfrat Kulon. Uzièl bin Harhaya, tukang emas cedhak karo Hananya, tukang gawé lenga wangi. Wong-wong olèhé ndandani nganti tekan Témbok Amba. Réfaya bin Hur, wedana distrik sing ngwasani separoné Yérusalèm. Yédaya bin Hamurafi mbangun témbok sacedhaké omahé. Hatus bin Hasabnéya. Malkia bin Harim lan Hasub bin Pahat-Moab mbangun témbok terusané sarta Menara Prapèn. Salum bin Halohès, wedana wilayah sing ngawasi separoné Yérusalèm, diréwangi anak-anaké wadon. Hanun lan penduduk Zanoah: Gapura Lebak sarta inebing lawang-lawang, baut-baut lan slorogan-slorogané. Iya témbok sing dawané 440 mèter tekan Gapura Sampah. Malkia bin Rékhab, wedana wilayah Bètkèrèn: Gapura Sampah lan inebing lawang-lawang, baut-baut lan slorogan-slorogané. Salum bin Kolhozè, wedana wilayah Mizpa mbangun Gapura Sumber Banyu karo payoné, inebing lawang-lawang, baut-baut lan slorogan-slorogané. Uga témbok Blumbang Sélah sacedhaké kedhaton tekan undhak-undhakan sing medhun saka kuthané Dawud. Néhémia bin Azbuk, wedana wilayah Bètzur mbangun témbok tekan pesaréané kulawargané Raja Dawud, blumbang-blumbangan lan tangsi.

Sunda: Bagian saterusna dipigawe ku urang Yeriho, ditema ku bagian Sakur bin Imri.

Madura: Salaenna mam-imam jareya, reng-oreng se kasebbut e baba reya noro’ mateppa’ geddhungnga kottha ban bang-labang sakethengnga sarta ra-manarana, toro’ gilirra kantha reya: Reng-oreng Yerikho. Zakur ana’na Imri. Kaom Sena’a: Labang Saketheng Juko’ ban dar-balandar, bang-labang, ut-baut ban lang-palangnga. Meremot ana’na Uriya ban kompoyya Hakos. Mesulam ana’na Berekhya, kompoyya Mesezabe’el. Zadok ana’na Ba’ana. Reng-oreng kottha Tekowa (pin-pamimpinna kottha jareya tadha’ se endha’a alako lalakon se kasar). Yoyada ana’na Paseyah ban Mesulam ana’na Besoja: Labang Saketheng Yesiyana, dar-balandarra ban bang-labangnga, ut-baut ban lang-palangnga. Melaca dhari Gibeyon ban Yadon dhari Meronot. Reng-oreng Gibeyon ban reng-oreng Mizpa: geddhung sampe’ ka karatonna gubennor Efrat Bara’. Uziyel, tokang emmas, ana’na Harhaya. Hananya, tokang gabayya mennya’ ro’om; bagiyan sampe’ gan Geddhung Lebar. Refaya ana’na Hur, se ngobasane saparona distrik Yerusalim. Yedaya ana’na Harumaf: geddhung se badha e seddi’na bengkona dibi’. Hatus ana’na Hasabneya. Malkiya ana’na Harim ban Hasub ana’na Pahat-Mo’ab: geddhung terrosanna ban Manara Kampowan. Salum ana’na Halohes, se ngobasane saparona distrik Yerusalim, etolonge na’-ana’ babine’anna. Hanun ban reng-oreng Zanowah: Labang Saketheng Cora ban bang-labangnga, ut-baut ban lang-palangnga. Bariya keya geddhung se lanjangnga pa’ ratos pa’ polo meter sampe’ ka Labang Saketheng Bu-rombu. Malkiya ana’na Rekhab, se ngobasane distrik Bet-Kerem: Labang Saketheng Bu-rombu sarta bang-labangnga ban ut-baudda sarta lang-palangnga. Salum ana’na Kolhoze, se ngobasane distrik Mizpa: Labang Saketheng Somberra Aeng se epobuwi ata’, bang-labangnga, ut-baudda ban lang-palangnga. Bariya keya geddhung Taman Selah e seddi’na kebbunna karaton sampe’ ka dhak-ondhak se toron dhari Kottha Daud. Nehemiya ana’na Azbuk, se ngobasane saparona distrik Bet-Zur: mamare geddhung sampe’ ka makamma kalowargana Daud, taman gabayan ban tangse.

Bali: Tan doh saking irika wong Yerikone taler pada ngwangun, tur tan doh saking wong Yerikone punika, wong Sakur katurunan Dane Imri taler ngwangun.

Bugis: Ri lainnaé sining imangngéro, iyaé sining tauwé pédécéngiwi témbo kotaé silaong pintu-pintu gerbanna sibawa manara-manarana ri laleng atturu-turusengngé: Sining tau Yérikhoé. Zakur ana’ Imri Appang Sénaa: Pintu Gerbang Balé sibawa balo’-balo’, sining tange’na, mor-morna sibawa paccala-cala’na. Mérémot ana’ Uria sibawa eppona Hakos. Mésulam ana’ Bérékhya sibawa eppona Mésézabeel. Zadok ana’ Baana Warga kotana Tékoa (sining tomariyolona kotaéro dé’ namaélo pogau’i jama-jamang makassara’é). Yoyada ana’ Paséah sibawa Mésulam ana’ Bésoja: Pintu Gerbang Yésyana sibawa balo’-balo’, sining tange’na, mor-morna sibawa sining paccala’na. Mélaca polé ri Gibéon sibawa Yadon polé ri Méronot. Sining tau Gibéongngé sibawa sining tau Mizpaé: témbo’é lettu ri saorajana gubernurna Efrat Yajang. Uziél, séddiwi panré ulaweng, ana’na Harhaya. Hananya, séddiwi pakkébbu minnya wangi: lettu ri Témbo Sakkaé. Réfaya ana’ Hur, panguwasana sitengngana daéra Yérusalém. Yédaya ana’ Harumaf: témbo iya sicawéngngé sibawa bolana muto. Hatus ana’ Hasabnéya Malkia ana’ Harim sibawa Hasub ana’ Pahat-Moab: témbo rappina enrengngé Manara Apié. Salum ana’ Halohes, panguwasana sitengngana daéra Yérusalém, ribantui ri ana’-ana’ makkunrainna. Hanun sibawa pabbanuwana Zanoah: Pintu Gerbang Lompo’é silaong sining tange’na, mor-morna sibawa sining paccala’na. Makkuwatoro témbo sillampé 440 météré lettu ri Pintu Gerbang Warowoé. Malkia ana’ Rékhab, panguwasana daérana Bét-Kérém: Pintu Gerbang Warowoé sibawa sining tange’na, mor-morna sibawa sining paccala’na. Salum ana’ Kolhoze, panguwasana daéra Mizpa: Pintu Gerbang Mata Uwai silaong pabbingenna, sining tange’na, mor-morna sibawa sining paccala’na. Makkuwatoro témbo’na Kullang Sélah ri seddéna tammenna saorajaé lettu ri addénéng-addénéng iya nonnoé polé ri Kota Daud. Néhémia ana’ Azbuk, panguwasana sitengngana daéra Bét-Zur: témbo’é lettu ri tampung kaluwargana Daud, kullang riyébbué sibawa tangsié.

Makasar: Pantaranganna anjo imang-imanga, ia areng-arenna tau ampakabajikiai tembo’ kalli’na kotaya siagang sikamma pakke’bu’ lompoa kammayatompa sikamma menarana, iamintu: Tu Yerikho Zakur ana’na Imri Golongang bijanna Senaa: Ampakabajiki Pakke’bu’ Lompo Juku’ siagang balo’-balo’na, sikamma pakke’buka, bau’-bau’na, kammayatompa balo’-balo’ panjolina. Meremot ana’na Uria siagang cucunna Hakos. Mesulam ana’na Berekhya siagang cucunna Mesezabeel. Zadok ana’na Baana. Tu battu ri kota Tekoa (tutoa-toana anjo kotaya taerokai anjama kasara’). Yoyada ana’na Paseah, siagang Mesulam ana’na Besoja: ia ke’nanga anjamai Pakke’bu’ Lompo Yesyana siagang balo’-balo’, pakke’bu’-pakke’bu’, bau’-bau’, siagang sikamma balo’-balo’ panjolina. Melaca tu battu ri Gibeon siagang Yadon tu battu ri Meronot. Tu Gibeon siagang tu Mizpa: anjamai temboka sa’genna ri balla’na guburnur Efrat bageang ilau’. Uziel, tukang bulaeng, ana’na Harhaya. Hananya, papare’ minynya’ bau’: ia anjamai sa’genna Tembo’ Luara’. Refaya ana’na Hur, ammarentaya bageruanna kacamatang Yerusalem. Yedaya ana’na Harumaf: ia anjamai tembo’ a’reppeseka siagang balla’ kalenna. Hatus ana’na Hasabneya Malkia ana’na Harim siagang Hasub ana’na Pahat-Moab: ia ke’nanga anjamai tembo’ sambunnaya siagang Menara Pa’binrungang. Salum ana’na Halohes, ammarentaya bageruanna kacamatang Yerusalem, siagang nibantui ri ana’-ana’ bainena. Hanun siagang pandudu’na Zanoah: ke’nanga anjamai Pakke’bu’ Lompo Ka’bung siagang sikamma pakke’bu’na, bau’-bau’na, kammaya tompa balo’-balo’ panjolina. Kammayatompa tembo’ kalli’ 440 metere’ la’buna sa’genna ri Pakke’bu’ Lompo Pa’loroang. Malkia ana’na Rekhab, ammarentaya ri kacamatang Bet-Kerem: ia anjamai Pakke’bu’ Lompo Pa’loroang siagang sikamma pakke’bu’na, bau’-bau’na, kammayatompa sikamma balo’-balo’ panjolina. Salum ana’na Kolhoze, ammarentaya ri kacamatang Mizpa: ia anjamai Pakke’bu’ Lompo Timbuseng Je’ne’ siagang pattongko’na, sikamma pakke’bu’na, bau’-bau’na, kammayatompa sikamma balo’-balo’ panjolina. Kammayatompa tembo’na Kollang Selah ri ampi’na koko balla’ lompoa sa’genna tuka’-tuka’ naunga battu ri Kota Daud. Nehemia ana’na Azbuk, ammarentaya ri bageruanna kacamatang Bet-Zur sa’genna jera’na kaluargana Daud, kollang nipareka, siagang asramaya.

Toraja: Dio sa’dena ma’bangun tu to Yerikho na dio pole’o sa’dena ma’bangun tu Zakur, anakna Imri.

Karo: Anak kuta Jeriho majekken bagin si sembelahna. Sakkur anak Imri majekken bagin si sembelahna ka.

Simalungun: I lambung ni sidea paulihon halak Jeriko. I lambung ni sidea use si Sakkur, anak ni si Imri.

Toba: Di lambungnasida muse mangula halak Jeriko, di lambung ni muse mangula si Sakur, anak ni si Imri.


NETBible: The men of Jericho built adjacent to it, and Zaccur son of Imri built adjacent to them.

NASB: Next to him the men of Jericho built, and next to them Zaccur the son of Imri built.

HCSB: The men of Jericho built next to Eliashib, and next to them Zaccur son of Imri built.

LEB: The men from Jericho were rebuilding next to Eliashib. Zaccur, son of Imri, was next to them.

NIV: The men of Jericho built the adjoining section, and Zaccur son of Imri built next to them.

ESV: And next to him the men of Jericho built. And next to them Zaccur the son of Imri built.

NRSV: And the men of Jericho built next to him. And next to them Zaccur son of Imri built.

REB: The men of Jericho worked next to Eliashib; and next to them Zaccur son of Imri.

NKJV: Next to Eliashib the men of Jericho built. And next to them Zaccur the son of Imri built.

KJV: And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.

AMP: And next to him [Eliashib] the men of Jericho built. Next to [them] Zaccur son of Imri built.

NLT: People from the city of Jericho worked next to them, and beyond them was Zaccur son of Imri.

GNB: The men of Jericho built the next section. Zaccur son of Imri built the next section.

ERV: The men from Jericho built the wall next to the priests. And Zaccur son of a man named Imri built the wall next to the men of Jericho.

BBE: And by his side the men of Jericho were building. And after them, Zaccur, the son of Imri.

MSG: The men of Jericho worked alongside them; and next to them, Zaccur son of Imri.

CEV: The people of Jericho rebuilt the next section of the wall, and Zaccur son of Imri rebuilt the section after that.

CEVUK: The people of Jericho rebuilt the next section of the wall, and Zaccur son of Imri rebuilt the section after that.

GWV: The men from Jericho were rebuilding next to Eliashib. Zaccur, son of Imri, was next to them.


NET [draft] ITL: The men <0582> of Jericho <03405> built <01129> adjacent <03027> <05921> to it, and Zaccur <02139> son <01121> of Imri <0566> built <01129> adjacent <03027> <05921> to them.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 3 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran