Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 9 : 38 >> 

TB: Berdasarkan semuanya ini kami mengikat perjanjian yang teguh yang kami catat dengan dibubuhi meterai para pemimpin kami, orang-orang Lewi kami dan para imam kami.


AYT: Karena semuanya ini, kami membuat perjanjian yang teguh secara tertulis. Para pemimpin, orang-orang Lewi, dan para imam kami memeteraikan perjanjian itu.”

TL: Hata, maka kemudian dari pada sekalian ini kami membuat suatu perjanjian dengan teguhnya serta menyuratkan dia, dan kami suruh segala penghulu kami dan segala orang Lewi kami dan segala imam kamipun membubuh cap padanya.

MILT: Dan karena semuanya ini, kami mengadakan perjanjian iman dan menuliskannya, dan di atas meterai para pemimpin kami, orang-orang Lewi dan para imam kami.

Shellabear 2010: Berdasarkan semua ini, kami mengikat perjanjian yang teguh dan menuliskannya. Para pemimpin kami, orang-orang Lewi kami, dan para imam kami pun membubuhkan meterai padanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berdasarkan semua ini, kami mengikat perjanjian yang teguh dan menuliskannya. Para pemimpin kami, orang-orang Lewi kami, dan para imam kami pun membubuhkan meterai padanya.

KSKK: (10-1) Berdasarkan semua hal ini kami menyatakan suatu kebulatan tekad secara tertulis. Dokumen ini ditandatangani oleh para pemimpin, kaum Lewi, dan imam-imam kami.

VMD: Karena semua hal itu, kami membuat perjanjian yang tidak dapat diubah. Kami menuliskan perjanjian itu. Para pemimpin kami, orang Lewi, dan para imam telah membubuhkan tanda tangannya pada perjanjian itu dan memeteraikannya dengan stempel.”

TSI: Berdasarkan doa pengakuan dosa itu, kami membuat sebuah perjanjian tertulis, yang disahkan dengan stempel oleh para pemimpin, orang-orang Lewi, dan imam-imam.

BIS: Berdasarkan segala kejadian itu, kami rakyat Israel membuat perjanjian yang kokoh dan tertulis, dengan diberi cap para pemimpin kami, orang-orang Lewi dan seorang imam kami.

TMV: Oleh sebab segala yang sudah berlaku itu, kami umat Israel membuat perjanjian yang kukuh dan bertulis, dan yang dimeteraikan oleh para pemimpin kami, orang Lewi, dan imam kami.

FAYH: "Karena itu, sekali lagi kami berjanji untuk melayani TUHAN! Kami bersama-sama dengan para penguasa, orang-orang Lewi, dan para nabi membubuhkan nama kami pada perjanjian ini."

ENDE: (10-1) Mengingat kesemuanja itu, kami mengikat djandji kuat dan setjara tertulis. Naskah bermeterai itu bertandatangan para pemimpin kami, para Levita dan imam, --

Shellabear 1912: Maka dalam pada itupun kami buat suatu perjanjian yang tetap dan kami suratkan dia maka segala penghulu kami dan orang-orang Lewi dan imam-imam kami itupun membubuh cap padanya.

Leydekker Draft: Maka 'antara sakalijen 'ini kamij 'ada berdjandjij-djandjijan togoh, sambil menjurat 'itu: maka segala Panghulu-panghulu kamij, dan 'awrang-awrang Lejwij kamij, dan 'Imam-imam kamij 'akan mentjapij samowa 'itu.

AVB: Maka, berdasarkan semua ini, kami mengikat perjanjian yang teguh dan menulisnya. Para pemimpin kami, bani Lewi kami, dan para imam kami juga memateraikan perjanjian ini.


TB ITL: Berdasarkan semuanya <03605> ini <02063> kami <0587> mengikat <03772> perjanjian yang teguh <0548> yang kami catat <03789> dengan dibubuhi meterai <02856> para pemimpin <08269> kami, orang-orang Lewi <03881> kami dan para imam <03548> kami. [<05921>]


Jawa: Adhedhasar iki mau kabeh, aku banjur padha nganakake prajanjian kang kenceng, kang padha daktulis, sarta kaecapan dening para panggedheku, para wong Lewi lan para imamku.

Jawa 1994: Merga lelakon-lelakon mau kabèh, aku rakyat Israèl, padha gawé prejanjian sing kukuh lan katulis, nganggo dicap déning para penggedhé, para wong Lèwi lan para imamku.

Sunda: Ku lantaran eta sagala perkara, urang teh urang Israil, ayeuna nyieun ieu ikrar, tur ditulis jeung ditanda ku para pamingpin, ku urang Lewi, jeung ku para imam.

Madura: Lantaran sakabbinna kadaddiyan jareya, sengko’ ban bangsa Isra’il se laen agabay parjanjiyan se koko ban se etoles, epobuwi eccabba pamimpinna, reng-oreng Lewi ban para imam.

Bali: Malantaran sakancan paindikane punika makasami, tiang miwah rakyat Israel raris ngardi prajanjian sane matulis, tur parapamimpin tiange miwah parapanditane tumuli nagingin cap surat prajanjiane punika.

Bugis: Nasaba sininna kajajiyangngéro, mébbuni idi ra’ya’ Israélié assijancing iya masse’é sibawa taroki, sibawa riwéréng cap risining pamimpitta, sining tau Léwié sibawa sining imatta.

Makasar: Lanri sikamma anjo apa kajarianga, ikambe ra’ya’ Israel appare’ maki’ parjanjiang majarreka siagang tattulisi’, nampa nisare sitempele’ battu ri sikamma pamimpinna ikambe, tu Lewi, siagang sitau imang battu ri kambe.

Toraja: Bannang diomote mintu’nate untananmoki’ basse tang leluk anta patamai sura’, anna ca’i pangulunta sia to Lewinta sia to minaanta.

Karo: Erkiteken kasa kai si nggo jadi, kami bangsa Israel, alu enda erbahan sada perpadanen si nteguh dingen tersurat, janah peminpin-peminpin kami, kalak Lewi, ras imam-imam kami namaken capna i bas surat enda.

Simalungun: (10-1) Maronjolan hubani ganupan ai mambahen padan na totap ma hanami, anjaha isuratkon hanami do ai anjaha maneken do pambobainami, halak Levi ampa malimnami.

Toba: (10-1) (I.) Jadi dung salpu saluhutna i marsihohot rohanami paratahon padan na hot, pola tarsurat jala disahap angka induknami, halak Lepi dohot malimnami.


NETBible: “Because of all of this we are entering into a binding covenant in written form; our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names on the sealed document.”

NASB: "Now because of all this We are making an agreement in writing; And on the sealed document are the names of our leaders, our Levites and our priests."

HCSB: In view of all this, we are making a binding agreement in writing on a sealed document containing the names of our leaders, Levites, and priests.

LEB: "We are making a binding agreement and putting it in writing because of all this. Our leaders, Levites, and priests are putting their seals on the document."

NIV: "In view of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our Levites and our priests are affixing their seals to it."

ESV: "Because of all this we make a firm covenant in writing; on the sealed document are the names of our princes, our Levites, and our priests."

NRSV: Because of all this we make a firm agreement in writing, and on that sealed document are inscribed the names of our officials, our Levites, and our priests.

REB: “Because of all this we make a binding declaration in writing, and our princes, our Levites, and our priests witness the sealing.

NKJV: "And because of all this, We make a sure covenant , and write it ; Our leaders, our Levites, and our priests seal it ."

KJV: And because of all this we make a sure [covenant], and write [it]; and our princes, Levites, [and] priests, seal [unto it].

AMP: Because of all this, we make a firm {and} sure written covenant, and our princes, Levites, and priests set their seal to it.

NLT: "Yet in spite of all this, we are making a solemn promise and putting it in writing. On this sealed document are the names of our princes and Levites and priests."

GNB: Because of all that has happened, we, the people of Israel, hereby make a solemn written agreement, and our leaders, our Levites, and our priests put their seals to it.

ERV: Because of all these things, we are making an agreement that cannot be changed. We are putting this agreement in writing. Our leaders, Levites, and priests are signing their names to this agreement and sealing it with a seal.”

BBE: And because of all this we are making an agreement in good faith, and putting it in writing; and our rulers, our Levites, and our priests are putting their names to it.

MSG: "Because of all this we are drawing up a binding pledge, a sealed document signed by our princes, our Levites, and our priests."

CEV: And so, a firm agreement was made that had the official approval of the leaders, the Levites, and priests.

CEVUK: And so, a firm agreement was made that had the official approval of the leaders, the Levites, and priests.

GWV: "We are making a binding agreement and putting it in writing because of all this. Our leaders, Levites, and priests are putting their seals on the document."


NET [draft] ITL: “Because of all <03605> of this <02063> we <0587> are entering <03772> into a binding covenant <0548> in written <03789> form; our leaders <08269>, our Levites <03881>, and our priests <03548> have affixed <02856> their names on <05921> the sealed document.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 9 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel