Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 1 : 4 >> 

TB: Keturunan yang satu pergi dan keturunan yang lain datang, tetapi bumi tetap ada.


AYT: Satu generasi pergi, dan generasi lain datang, tetapi bumi tetap selama-lamanya.

TL: Bahwa satu bangsa pergi, satu bangsa datang, tetapi dunia tinggal begitu juga selama-lamanya.

MILT: Satu generasi pergi dan satu generasi datang, tetapi bumi tetap ada.

Shellabear 2010: Angkatan yang satu pergi dan angkatan yang lain datang, tetapi bumi tetap ada selamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Angkatan yang satu pergi dan angkatan yang lain datang, tetapi bumi tetap ada selamanya.

KSKK: Keturunan yang satu pergi, keturunan yang lain datang tetapi bumi tetap selama-lamanya.

VMD: Manusia hidup dan mati, tetapi bumi berlanjut terus.

BIS: Keturunan yang satu muncul dan keturunan yang lain lenyap, tetapi dunia tetap sama saja.

TMV: Keturunan yang satu datang dan keturunan yang lain pergi, tetapi dunia ini tetap sama juga.

FAYH: (1-3)

ENDE: Angkatan jang satu berlalu dan angkatan jang lain datang, tetapi bumi berdiri tetap se-lama2nja.

Shellabear 1912: Maka hilanglah suatu keturunan lalu datang pula lain keturuan tetapi dunia ini kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: Sawatu pupu 'ada pergi, dan sawatu pupu 'ada datang, tetapi bumi berdirij tatap pada salama-lamanja.

AVB: Keturunan terus silih berganti, namun dunia ini tetap ada.


TB ITL: Keturunan <01755> yang satu pergi <01980> dan keturunan <01755> yang lain datang <0935>, tetapi bumi <0776> tetap <05769> ada <05975>.


Jawa: Turun kang siji sirna, turun sijine teka, nanging bumi iki tetep ana.

Jawa 1994: Turunan sing siji lunga, turunan sijiné teka, nanging bumi tetep waé ora owah-owah.

Sunda: Turunan nu ieu datang, turunan nu itu undur, sabalikna jagat mah tetep-tumetep.

Madura: Toronan se settong dhateng, toronan settonganna mosna, tape dunnya paggun bai tadha’ obana.

Bali: Wenten katurunan sane tumbuh, tur wenten taler sane ical, nanging jagate tetep pateh kewanten.

Bugis: Mompoi assossoreng iya séddié sibawa assossoreng iya laingngé lennye’i, iyakiya linoé tette muwi pada.

Makasar: Ammumbai sossorang se’rea na lanynya’ sossorang maraenga, mingka linoa tuli kammana.

Toraja: Sangosso’ male, sangosso’ pole’o sae, apa iatu lino tontong bang tumanan.

Karo: Lesap sada kesusuren reh ka kesusuren si deban, tapi doni enda bage nge lalap.

Simalungun: Salpu sada sundut, roh sundut na legan, tapi tanoh on lalab do totap.

Toba: (II.) Marlaho ro angka jolma i marsundutsundut, alai hot do anggo tano on ro di salelenglelengna.


NETBible: A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.

NASB: A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.

HCSB: A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.

LEB: Generations come, and generations go, but the earth lasts forever.

NIV: Generations come and generations go, but the earth remains for ever.

ESV: A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.

NRSV: A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.

REB: Generations come and generations go, while the earth endures for ever.

NKJV: One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.

KJV: [One] generation passeth away, and [another] generation cometh: but the earth abideth for ever.

AMP: One generation goes and another generation comes, but the earth remains forever.

NLT: Generations come and go, but nothing really changes.

GNB: Generations come and generations go, but the world stays just the same.

ERV: People live and people die, but the earth continues forever.

BBE: One generation goes and another comes; but the earth is for ever.

MSG: One generation goes its way, the next one arrives, but nothing changes--it's business as usual for old planet earth.

CEV: People come, and people go, but still the world never changes.

CEVUK: People come, and people go, but still the world never changes.

GWV: Generations come, and generations go, but the earth lasts forever.


NET [draft] ITL: A generation <01755> comes <0935> and a generation <01755> goes <01980>, but the earth <0776> remains <05975> the same through the ages <05769>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran