Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 3 : 21 >> 

TB: Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:


AYT: Inilah yang kuingat dalam pikiranku, dan karena itu, aku berharap.

TL: Maka ini juga hendak kuperhatikan, dan sebab ini haraplah juga aku:

MILT: Aku memerhatikan hal ini dalam hatiku; oleh karena itu, aku berharap.

Shellabear 2010: Tetapi inilah yang kuperhatikan, dan oleh sebab itulah aku berharap:

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi inilah yang kuperhatikan, dan oleh sebab itulah aku berharap:

KSKK: Tetapi hal inilah yang memberikan aku harapan bila aku merenunginya.

VMD: Tetapi akhirnya aku memikirkan hal itu, dan aku mempunyai pengharapan:

BIS: Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:

TMV: Namun harapanku bangkit kembali apabila aku teringat akan perkara ini:

FAYH: Tetapi ada juga seberkas pengharapan karena aku teringat akan hal-hal ini:

ENDE: Ini hendak kutjamkan dalam hatiku, makanja aku ter-nanti2:

Shellabear 1912: Maka aku teringat lagi akan hal itu sebab itu aku menaruh harap.

Leydekker Draft: Za. 'Itupawn 'aku 'akan kombalikan kapada hatiku, sebab 'itu 'aku ber`asa.

AVB: Tetapi inilah yang kuperhatikan, lantas kuperoleh harapan:


TB ITL: Tetapi hal-hal inilah <02063> yang kuperhatikan <03820> <0413> <07725>, oleh sebab itu <03651> <05921> aku akan berharap <03176>:


Jawa: Nanging iki kang dakrasakake, lan kang njalari aku duwe pangarep-arep:

Jawa 1994: Nanging saprekara sing njalari pengarep-arepku tuwuh menèh:

Sunda: Ngan hadena pangharepan timbul deui, lamun inget yen:

Madura: Tape tang pangarep dhateng pole, e bakto sengko’ ngenga’e parkara reya:

Bali: Nanging pangajap-ajap tiange malih tumbuh yening tiang eling ring satunggaling paindikan, inggih punika:

Bugis: Namuni makkuwaro tokkongngi paimeng paddennuwakku, wettunna uwéngngerang gau’éwé:

Makasar: Mingka manna nakamma mamo ambangunji ammotere’ panrannuangku, ri wattunna kuu’rangi anne passalaka:

Toraja: Inde sia tu la kupalan penaa, iamoto angku ma’rannuan:

Karo: adi kuinget si enda.

Simalungun: On do tong huparimbagaskon, halani ai do ase marpangarapan ahu:

Toba: I ma antong parateatehononku, ala ni do umbahen marpangkirimon ahu.


NETBible: But this I call to mind; therefore I have hope:

NASB: This I recall to my mind, Therefore I have hope.

HCSB: Yet I call this to mind, and therefore I have hope:

LEB: "The reason I can still find hope is that I keep this one thing in mind:

NIV: Yet this I call to mind and therefore I have hope:

ESV: But this I call to mind, and therefore I have hope:

NRSV: But this I call to mind, and therefore I have hope:

REB: I shall wait patiently because I take this to heart:

NKJV: This I recall to my mind, Therefore I have hope.

KJV: This I recall to my mind, therefore have I hope.

AMP: But this I recall and therefore have I hope {and} expectation:

NLT: Yet I still dare to hope when I remember this:

GNB: Yet hope returns when I remember this one thing:

ERV: But then I think about this, and I have hope:

BBE: This I keep in mind, and because of this I have hope.

MSG: But there's one other thing I remember, and remembering, I keep a grip on hope:

CEV: Then I remember something that fills me with hope.

CEVUK: Then I remember something that fills me with hope.

GWV: "The reason I can still find hope is that I keep this one thing in mind:


NET [draft] ITL: But this <02063> I call <07725> to <0413> mind <03820>; therefore <03651> <05921> I have hope <03176>:



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ratapan 3 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran