Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 3 : 9 >> 

TB: Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.


AYT: Dia menghalangi jalan-jalanku dengan batu-batu pahat; Dia membuat jalan-jalanku berliku-liku.

TL: Segala jalankau sudah disekat-Nya dengan pagar batu pahat; segala lorongku sudah dibengkang-bengkokkan-Nya.

MILT: Dia telah merintangi jalan-jalanku dengan batu-batu belah; jalan-jalan setapakku berliku-liku.

Shellabear 2010: Disekat-Nya jalanku dengan batu pahat, dibengkokkan-Nya jalanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Disekat-Nya jalanku dengan batu pahat, dibengkokkan-Nya jalanku.

KSKK: Ia merintangi jalanku dengan batu dan meninggalkan aku tak berdaya sendirian.

VMD: Ia telah menutup jalanku dengan batu-batu. Ia telah membuat jalanku berliku-liku.

BIS: Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.

TMV: Aku berjalan terhuyung-hayang; jalanku dihalangi dengan tembok batu.

FAYH: Ia menutup jalanku dengan batu pahatan yang tinggi dan licin; Ia menjadikan jalanku buntu.

ENDE: Dengan batu pesegi Ia merebat djalan2ku, diredjangNja lorong2ku.

Shellabear 1912: Maka segala jalanku disekatnya dengan batu pahatan dan segala duniaku dijadikannya bengkang bengkok.

Leydekker Draft: DJim. 'Ija sudah memagarij djalan-djalanku dengan batu terpahat, 'ija sudah songsongkan lurong-lurongku.

AVB: Dia menyekat jalanku dengan tembok batu pahat, dan membengkokkan jalanku.


TB ITL: Ia merintangi <01443> jalan-jalanku <01870> dengan batu pahat <01496>, dan menjadikannya <05410> tidak terlalui <05753>.


Jawa: Dalan-dalanku padha dipepeti nganggo watu tatahan, didadekake ora kena diambah.

Jawa 1994: Lakuku gloyoran, nanging menyanga ngendi paranku, aku dialang-alangi déning témbok.

Sunda: Mun leumpang jajarigjeugan, kapeungpeuk sakurilingna ku tembok batu.

Madura: Tang jalan edhang-addhange ban dhung-geddhung bato.

Bali: Tiang srayang-sruyung yening tiang mamargi, tur batu-batun temboke ngempetin tiang kija jua tiang makipekan.

Bugis: Nalawa-lawaiwi lalekku sibawa témbo’-témbo’ batu.

Makasar: Narompai kabusuki oloangku siagang tembo’-tembo’ batu natannanga.

Toraja: Mintu’ batatta la kuola Napalapa’imo batu dipa’, mintu’ lalanku Natuan-tuanmo.

Karo: Mbewat-mbewat perdalanku. Lingling batu ngolang-ngolangi kujapa pe aku nulih.

Simalungun: Irungga do dalanku marhitei batu na niongkal, marlegot-legot do ibahen dalanku.

Toba: Nunga dipolpol ibana angka dalanku marhitehite batu na nidakdak, jala dipalegotlegot angka dalanku.


NETBible: He has blocked every road I take with a wall of hewn stones; he has made every path impassable.

NASB: He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

HCSB: He has walled in my ways with cut stones; He has made my paths crooked.

LEB: He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.

NIV: He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.

ESV: he has blocked my ways with blocks of stones; he has made my paths crooked.

NRSV: he has blocked my ways with hewn stones, he has made my paths crooked.

REB: He has barred my road with blocks of stone and entangled my way.

NKJV: He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

KJV: He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

AMP: He has enclosed my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

NLT: He has blocked my path with a high stone wall. He has twisted the road before me with many detours.

GNB: I stagger as I walk; stone walls block me wherever I turn.

ERV: He has blocked up my path with stones. He has made my path crooked.

BBE: He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.

MSG: He sets up blockades with quarried limestone. He's got me cornered.

CEV: God put big rocks in my way and made me follow a crooked path.

CEVUK: God put big rocks in my way and made me follow a crooked path.

GWV: He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.


NET [draft] ITL: He has blocked <01443> every road <01870> I take with a wall of hewn stones <01496>; he has made every path <05410> impassable <05753>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ratapan 3 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel