Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 3 : 27 >> 

TB: Jika demikian, apakah dasarnya untuk bermegah? Tidak ada! Berdasarkan apa? Berdasarkan perbuatan? Tidak, melainkan berdasarkan iman!


AYT: Jadi, apa yang menjadi kemegahan diri kita? Sudah disingkirkan! Oleh hukum apa? Oleh hukum perbuatan kita? Bukan, melainkan oleh hukum iman.

TL: Jikalau begitu, di manakah kemegahan itu? Itu sudah ditolak. Atas hukum manakah? Atas hukum melakukan syariat Tauratkah? Bukan, melainkan atas hukum iman.

MILT: Jadi, di manakah kemegahan itu? Ia telah disingkirkan! Melalui torat apa? Perbuatan? Bukan, melainkan melalui torat iman.

Shellabear 2010: Kalau begitu, masih adakah tempat untuk bermegah? Tidak ada lagi! Kaidah apakah yang meniadakannya? Kaidah bahwa seseorang harus melakukan hukum Taurat? Tidak, melainkan kaidah iman!

KS (Revisi Shellabear 2011): Kalau begitu, masih adakah tempat untuk bermegah? Tidak ada lagi! Kaidah apakah yang meniadakannya? Kaidah bahwa seseorang harus melakukan hukum Taurat? Tidak, melainkan kaidah iman!

Shellabear 2000: Kalau begitu, masih adakah tempat untuk bermegah? Tidak ada lagi! Kaidah apakah yang meniadakannya? Kaidah bahwa seseorang harus melakukan hukum Taurat? Tidak, melainkan kaidah iman!

KSZI: Dengan demikian, apakah yang dapat dibanggakan? Tidak ada sama sekali! Adakah melalui ketaatan akan hukum Taurat? Tidak, tetapi melalui iman.

KSKK: Lalu apa yang akan terjadi dengan kebanggaan kita? Sudah ditiadakan. Dengan cara bagaimana? Bukan melalui hukum Taurat dan penghayatannya, melainkan melalui satu hukum yang lain, yaitu iman.

WBTC Draft: Jadi, apakah kita punya alasan untuk bermegah diri? Tidak. Mengapa tidak? Melalui iman hal bermegah diri dihentikan, bukan dengan jalan menaati hukum Taurat,

VMD: Jadi, apakah kita punya alasan untuk bermegah diri? Tidak. Mengapa tidak? Melalui iman hal bermegah diri dihentikan, bukan dengan jalan menaati hukum Taurat,

AMD: Jadi, bagaimana kita bisa membanggakan diri? Tidak bisa. Dengan hukum yang seperti apa? Dengan hukum perbuatan? Tidak. Hanya dengan hukum iman.

TSI: Jadi oleh karena itu tidak ada lagi alasan bagi salah satu bangsa untuk membanggakan diri dengan berkata bahwa Allah lebih berkenan kepada mereka daripada bangsa lain. Kenapa? Kita dibenarkan hanya karena percaya penuh kepada apa yang Yesus perbuat— bukan karena hasil usaha kita dalam menaati Hukum Taurat!

BIS: Oleh karena itu tidak ada lagi alasan bagi kita untuk berbangga-bangga. Mengapa demikian? Apakah karena kita melakukan yang tercantum dalam hukum agama Yahudi? Bukan. Tetapi karena kita percaya.

TMV: Oleh itu kita tidak mempunyai apa pun yang dapat kita banggakan! Mengapa demikian? Adakah kerana kita mentaati Taurat? Tidak, tetapi kerana kita percaya.

BSD: Sekarang jelas bahwa kita tidak mempunyai alasan untuk menyombongkan diri. Mengapa? Apakah karena kita taat kepada hukum-hukum agama? Tidak, melainkan karena kita percaya kepada Yesus.

FAYH: Jadi, perbuatan apakah yang dapat kita banggakan untuk memperoleh pembebasan itu? Tidak ada suatu apa pun yang dapat kita banggakan. Apa sebabnya? Sebab pembebasan kita bukan berdasarkan perbuatan baik kita, melainkan berdasarkan karya Kristus dan iman kita kepada-Nya.

ENDE: Djika demikian, dimanakah hak memegahkan diri? Sudah dibatalkan. Oleh hukum mana? Oleh hukum pengamalan? Bukan, melainkan oleh hukum kepertjajaan.

Shellabear 1912: Kalau begitu, dimanakah kemegahan? Bahkan yaitu sudah ditidakkan. Maka betapa hukum yang menidakkan dia itu? Dari hal melakukan tauritkah? Tiada: melainkan suatu hukum dari hal percaya.

Klinkert 1879: Maka sakarang dimanakah kamegahan itoe? Ija-itoe telah tertoelak. Olih hoekoem mana? Olih hoekoem amalkah? Boekan, melainkan olih hoekoem pertjaja.

Klinkert 1863: Maka dimanatah itoe kamegahan sakarang? Ija-itoe tertoelak. Dari hoekoem mana? dari hoekoem pakerdjaan? Boekan; melainken dari hoekoem {Iman artinja: pertjaja} iman.

Melayu Baba: Kalau bgitu di mana-kah kmgahan? Sudah kna kluarkan. Apa macham punya hukum sudah kluarkan? Hukum perbuatan-kah? Bukan: ttapi hukum deri-hal perchaya.

Ambon Draft: Di manatah sakarang ka-pudjian? Ijalah terkontji ka-luwar! Awleh tawrat mana? Awleh tawrat bowatan-bowatankah? Bukan, tetapi aw-leh tawrat pertjaja; an.

Keasberry: Bahwa manakah kumugahan itu skarang? Iya itu tulah turtolak. Dungan hukum manakah? dungan hukum amalkah? Bukan: mulainkan dungan hukum iman.

Leydekker Draft: Dimanatah kalakh penggahan? 'itulah sudah terkutjil. 'Awleh sjarixet mana? 'awleh sjarixet 'axmalkah? bukan: tetapi 'awleh sjarixet 'iman.

AVB: Dengan demikian, apakah yang dapat dibanggakan? Tidak ada sama sekali! Adakah melalui ketaatan akan hukum Taurat? Tidak, tetapi melalui iman.


TB ITL: Jika demikian <3767>, apakah <4226> dasarnya untuk bermegah <2746>? Tidak ada <1576>! Berdasarkan <1223> apa <4169>? Berdasarkan perbuatan <2041>? Tidak <3780>, melainkan <235> berdasarkan <1223> iman <4102>! [<3551> <3551>]


Jawa: Yen mangkono, apa dhasare gumunggung? Ora ana. Banjur manut waton apa? Apa wewaton panggawe? Ora, nanging wewaton pracaya.

Jawa 2006: Yèn mangkono, apa kang kena kanggo dhasar gumunggung? Ora ana. Banjur dhasaré apa? Apa adhedhasar panggawé? Ora, nanging adhedhasar pangandel.

Jawa 1994: Yèn mengkono, apa sing arep kita gung-gungaké? Ora ana! Banjur apa wewatoné manungsa enggoné kaslametaké? Apa merga enggoné nglakoni Torèt? Ora, nanging mung merga precaya.

Jawa-Suriname: Dadiné para sedulur, apa sing arep dienggo pamèran karo awaké déwé? Blas ora ènèng. Lah apa sing marakké manungsa bisa ketampa karo Gusti Allah? Apa jalaran sangka nglakoni wèt-wèté nabi Moses? Ora, nanging manungsa bisané dianggep bener lan ketampa karo Gusti Allah namung jalaran sangka pretyaya.

Sunda: Jadi urang rek bisa agul kumaha, da taya agulkeuneunana! Naha? Pedah nurut kana Hukum Agama? Lain pedah kitu, tapi ku lantaran urang percaya.

Sunda Formal: Tumali jeung eta, upama jalma masih keneh ngagul-ngagul lampah, ayeuna mah geus teu jaman. Agul ku naonana? Ku amal perbuatanana? Ayeuna mah kudu robah: Piceun eta kaagulan teh, hirupkeun iman kapercayaan!

Madura: Daddi sampeyan sareng kaula sadaja ampon ta’ gadhuwan alasan kaangguy dir-ngedirragi. Aponapa me’ sapaneka? Ponapa polana sampeyan sareng kaula sadaja ajalannagi pa-ponapa se kasebbut e dhalem hokomma agama Yahudi? Bunten. Tape polana sampeyan sareng kaula sadaja parcaja.

Bauzi: Labihàmu uho ozom, Alat etei iba neha, “Im im vamdesu meedam damat modem bak,” lahame lab ozahit deeli gagu vadam bak lam iho it ozome daetbadam neà? Vabà! Ba ihimo it ozome daetbadamna vabak. Neham labe labihadam biehe bak. Ba meit gi dat ahamda Musat lab toedume fi hasi vàmadi esuhu Im Feàna zi lam ulohodesu meedam labe Alat ame da laba neha, “Om im vamdesu meedam dàt modem bak,” lahame ozahit deeli gagu vadam vabak. Gi iho Kristus bake lab tu vuzehi meedam bak labet Aho iba ozahit deeli gagu vadam bak.

Bali: Yening kadi asapunika, wentenke sane patut ngawinang iraga marasa bungah? Sampun sinah tan wenten. Napi awinan tan wenten? Nentenke iraga nyidayang bungah ring manah, malantaran iraga satinut ring Pidabdab Torate? Sampun janten nenten mrasidayang. Nanging wantah malantaran iraga pracaya ring Ida Sang Kristus.

Ngaju: Tagal te jaton tinai alasan akan itah uka mampatamam arep itah. Mbuhen kalote? En awi itah malalus taloh je aton huang hukum agama Yehudi? Dia. Tapi awi itah percaya.

Sasak: Keranaq nike, ite ndẽq bedowẽ alasan malik jari nyombongang diriq. Kembẽq maraq nike? Napi lantaran ite ngelaksaneang saq tetulis dalem Hukum Taurat? Ndẽq! Laguq lantaran imante.

Bugis: Rimakkuwannanaro dé’na gaga alasang ri idi untu’ mammingki-mingki. Magi nakkuwaro? Aga nasaba ripogau’i iya tarokié ri laleng hukkunna agama Yahudié? Tenniya. Iyakiya nasaba mateppe’ki.

Makasar: Lanri kammana, tenamo oloanta latinggi-tinggi pa’mai’. Angngapa nakamma? Nasaba’ tenanamo nanigaukangi apa-apa tattulisika lalang ri hukkung-hukkung agama Yahudia? Teai! Passangalinna lanri tappattamo.

Toraja: Iake susito, umbami nii tu kapassattuan? Ditibemo. Umbanna atoran dituru’? Atoran umpogau’raka kameloan? Tae’, sangadinna diona atoran kapatonganan.

Duri: Iamo joo moi taturu' ngasanni to atoran agama, te'da talampumajao penawai. Ciapari nasusi joo? Nasaba' te'da tadipupenjaji tomelo sanga nturu'ki' atoran agama, apa kamatapparanta'ra.

Gorontalo: Wonu odito, ma diduluwo alasani lo tawu motitilanggato, sababu dila moli huhutuliyo tawu popobanariyo lo Allahuta'ala bo moli imani.

Gorontalo 2006: Masababu uito ito didu o alasani umopo mangga-mangga lohilao. Yilongola odito? Wolo sababu ito helo ponao̒ u tulatulade todelomo butoo̒ agama lo Yahudi? Diila. Bo sababu ito palacaya.

Balantak: Kalu koiya'a, isian mbali' a men kodaakononta? Sian! Nongko'upa mbali' se' sianta men bo kodaakononta? Too mengkekereri wawaunta men kana'? Sian! Kita tongko' mengkekereri imaanta ni Yesus!

Bambam: Dadi, tä'kia' la mala ussengkengam diona napomalolongkia' Puang Allataala, aka taia kamanuhusanta lako Pepaondonganna Musa nasuhum napomalolokia'. Sapo' ia anna napomalolokia', aka kamatappasanta lako Kristus.

Kaili Da'a: Jadi ane iwetu, tantu da'a namala kita mantoiya korota mboto. Iwenu sampe kita da'a namala mantoiya korota mboto? Sabana nanotomo kita da'a najadi nanoa riara mpanggita Alatala nggari powiata mboto tapi nggari pomparasayata ka Yesus Kristus.

Mongondow: Manangka intua diaíbií in dodoyonan naton dumodia. Nongonu sin natuabií? Lantaran kita degaí dinumuduidon kon onu inta pinais kon hukum agama Yahudi? De'emanbií! Ta'e lantaranbií kita mopirisaya.

Aralle: Dahi, dang aha lalang la ungngangka'-angka'ingkea' kalaeta. Aka' daingkea' natahimbo Puang Alataala aka' pembabe mapianta, ampo' natahimboingkea' aka' kapampetahpa'anta pano di Puang Yesus.

Napu: Mewali, barapi ara raranta mampemahile. Lawi Pue Ala barake modoko anti babehianta au maroa. Nadokoke anti pepoinalainta i Pue Yesu.

Sangir: Ual᷊ingu ene ute semben tawẹ dal᷊enge si kitẹ baugu l᷊umesạ. Unụe kerene? Apa nikaianenge ual᷊ingu i kitẹ měkẹ̌koạbe apang kạbawohẹ su torat'u agaman Yahudi? Bal᷊ine. Kaiso ual᷊ingu i kitẹ e mạngimang.

Taa: Wali kita taa maya mangabarong koronta ngkalio, apa si’a yako palaong ngkita mangalulu porenta i mPue Allah naka pei Ia manganto’o kita tare dosanta. Ojo yako pangaya ngkita semo naka pei Ia manganto’o kita tare dosanta.

Rote: Hu ndia de, ita ta hapu seluk ne'ek soaneu tamatutua-tamadedema fa. Taol e'e de, leondiak? Ade hu ka nde, ita tao tatetu hata fo nanasulak nai agama Yahudi hoholo-lalanen dale do? Ta leondiak fa. Te hu ka nde, ita tamahele.

Galela: Nako komagena o Gikimoi waaka nanga sininga itiai, de ngone o nyawa paakuwa nanga giliri masirete posimane eko pomasihie, de potemo, "Ngohi manena o Gikimoi Awi bobita taaka itiai, so Una aku wotemo ai sininga itiai qabolo Unaka." Komagenawa! Sababu o Jou wositatapuka, nakoso o nyawa la kanaga o Jou Yesus wipiricayaka, de ona magena Una asa manga sininga waaka itotiai.

Yali, Angguruk: Allahn ili og eneptisi angge famen aben nangginoho enewelwel tubat ta reg? Wel tubat ta fug teg. Nungge fahet wel tubat ta fug teg? Ap ininggik fam fano ane turukon Allahn winahuk fug anggeyen inindi fam wenggel harukon eneg fano peruk.

Tabaru: Sababu ge'ena koi'iwau ma titi ngone pomaie-ie. Ma titi 'okia ngone pomarimoioli de ma Jo'oungu ma Dutu? 'Ato ngano ngone padiai gee 'isilefoku 'o besesongoka gee 'o Musa wositota-totara? Ko'uwa. Ma 'ena duga sababu ngone pongaku.

Karo: Dage labo lit si man megahenken manusia. Ngkai makana bage? Sabap manusia ikelini Dibata labo erdandanken ndalanken Undang-undang, tapi erdandanken tek ia man Jesus Kristus.

Simalungun: Ase adong ope siunsagahononkon? Seng dong be ai. Marhitei titah ja do? Marhitei titah horja do? Lang, tapi marhitei titah haporsayaon in do.

Toba: Asa adong dope sipangasahononhon? Nunga gotap anggo i! Binahen ni patik dia do? Binahen ni angka parulaon i do? Nda tung, binahen ni patik haporseaon i do.

Dairi: Mula bagidi, kadè ngo asangenkenta bagèndari? Oda lot! Mada ngo kumarna siulaken pati-patiin i? Oda! Tapi kumarna kepercayanta i ngo.

Minangkabau: Dek karano itu, indak ado lai alasan di kito untuak mamanggak-manggak. Baa dek baitu? Apokoh dek karano kito mangarajokan, apo nan tatulih dalam paratuaran agamo Yahudi? Indak. Tapi, hanyolah dek karano kito ba iman kapado Isa Almasih.

Nias: Bõrõ da'õ lõ danedaneda sa'ae wanunonuno ya'ita. Hana wa si manõ? Hadia, bõrõ me no ta'o'õ zi so ba huku agama Yahudi? Tenga! Ha bõrõ me mamati ita.

Mentawai: Oto táan anai atsiakenenta, bulé ioi taumun'aké kam tubutta. Angoi poi aibara kelé néné? Kalulut pasigagalaiakéta pá siripot surukat aratda tai Jahudi? Tá nia. Sarat kalulut tonem bagatta lé.

Lampung: Ulihni seno mak ngedok lagi alasan bagi ram untuk ngerasa bangga. Mengapi injuk reno? Api ulihni ram ngelakuko sai tecantum delom hukum agama Yahudi? Lain. Kidang mani ram percaya.

Aceh: Ngon sabab nyan hana le alasan nibak geutanyoe keutapeubangga droe. Pakon lagée nyan? Peu kheueh sabab tanyoe tapeubuet peue nyang na teutuléh lam huköm agama Yahudi? Kon nyan, sabab geutanyoe katameuiman.

Mamasa: Dadi tae' dengan lalanta la untede kaleta ke naangga' maloloki' Puang Allata'alla. Annu tangngia panggauanta unturu' issinna sura'na Musa tapolalan naangga' malolo sapo ura'na kapangngoreananta lako Kristus.

Berik: Ga jem temawer angtane afa fas jena jam gaartenanala. Ini angtanemana waakenyan, aam temawer jei jetefener ne onsobili Hukumu Uwa Sanbagirmana aa gam tulistaabilim. Fas gamyan. Jengga ini angtanemana waakena, aam temawer jei Yesus mes tebana.

Manggarai: Émé nggitu gi, apa kéta pu’un latang te angos? Toé manga! Pu’ung ali raja apa kéta? Ali raja pandé ko? Toé, maik ali raja imbi!

Sabu: Rowi do mina harre ke bhule dho ke ne era jhalli ri pa di tu ta latta-latta-anni ri. Ta nga hakku mina harre? Taga tari do pedute ke ri di ne do era do hure do bhuke pa dhara uku aigama Yahudi? Adho mina harre. Tapulara taga tari do parahajha ke di.

Kupang: Jadi karmana? Mangkali bosong pikir bosong bisa omong bésar, tagal Tuhan su tarima sang bosong, ko? Sonde bisa! Mau kasi tunju satu Atoran yang bekin bosong babae deng Tuhan, ko? Bosong kira Tuhan tarima sang bosong tagal bosong bekin hal bae, ko? Sonde bisa! Kotong cuma bisa kasi tunju Atoran yang bilang, Tuhan Allah tarima sang kotong tagal kotong parcaya sang Yesus. Bagitu sa!

Abun: Sane men ku os wa men bes men nggwa kok o nde. Men yo ku os nde wa suma ne? Men sok mo Yefun bi rus-i mo suk gato men ben tepsu ye Yahudi bi sukduno-i ne bado? Nde re, wo men onyar kem mo Yesus Kristus anato Yefun Allah nai men gum sok mo An bi rus-i mone it.

Meyah: Erek koma jefeda enadaij nou mimif misitit misinsa mifaga rot oida mimif misma mudou ongga ebsi komowa oisouska hukum Musa ongga muroru jeni guru. Tina rusnok risma rudou ongga ebsi komowa ahah Allah eiteij oisouska rudou ongga ororu Yesus Kristus rot tenten ojgomu.

Uma: Jadi', uma-pi ria ohea-ta mpomolangko nono-ta. Apa' Alata'ala uma mpotarima-ta ngkai po'ingku-ta to lompe'. Natarima-tale, ngkai pepangala'-ta hi Pue' Yesus.

Yawa: Maisyare omai ti, vemo wansararin nora muno wansanuga manakoeyo Ananyao Musa rai nora! Weye wambeta ama ananyaowe rai omi mbewar wamamai no Amisye amune raije jewen. Yara wama anave Yesus Kristus aije mbewaramo wamamai no Amisye amune rai.


NETBible: Where, then, is boasting? It is excluded! By what principle? Of works? No, but by the principle of faith!

NASB: Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.

HCSB: Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? By one of works? No, on the contrary, by a law of faith.

LEB: Therefore, where [is] boasting? It has been excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.

NIV: Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith.

ESV: Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.

NRSV: Then what becomes of boasting? It is excluded. By what law? By that of works? No, but by the law of faith.

REB: What room then is left for human pride? It is excluded. And on what principle? The keeping of the law would not exclude it, but faith does.

NKJV: Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.

KJV: Where [is] boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

AMP: Then what becomes of [our] pride {and} [our] boasting? It is excluded (banished, ruled out entirely). On what principle? [On the principle] of doing good deeds? No, but on the principle of faith.

NLT: Can we boast, then, that we have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not based on our good deeds. It is based on our faith.

GNB: What, then, can we boast about? Nothing! And what is the reason for this? Is it that we obey the Law? No, but that we believe.

ERV: So do we have any reason to boast about ourselves? No reason at all. And why not? Because we are depending on the way of faith, not on what we have done in following the law.

EVD: So do we have a reason to boast about ourselves? No! And why not? It is the way of faith that stops all boasting, not the way of following the law.

BBE: What reason, then, is there for pride? It is shut out. By what sort of law? of works? No, but by a law of faith.

MSG: So where does that leave our proud Jewish insider claims and counterclaims? Canceled? Yes, canceled. What we've learned is this: God does not respond to what we do; we respond to what God does.

Phillips NT: What happens now to human pride of achievement? There is no more room for it. Why, because failure to keep the Law has killed it? Not at all, but because the whole matter is now on a different planebelieving instead of achieving.

DEIBLER: It is not at all [RHQ] because ofour obeying the laws of Moses that God erases the record of our sins. So, …there is no way that we can boast that God does that because of our obeying those laws./how can we boast about God erasing the record of our sins because of our obeying those laws?† [RHQ]Instead, it is because of our believing/trustingin Christ that God erases the record of our sins.

GULLAH: So den, wa we kin brag bout? Ain nottin we kin brag bout, ainty? Hoccome we cyahn brag? We cyahn brag cause we da do wa de Law tell we fa do, an dat mek ebryting right tween God an we, ainty? No, fa sho we cyahn brag, cause ebryting ain right twix God an we jes cause we do wa de Law tell we fa do. Ebryting right tween God an we cause we bleebe.

CEV: What is left for us to brag about? Not a thing! Is it because we obeyed some law? No! It is because of faith.

CEVUK: What is left for us to boast about? Not a thing! Is it because we obeyed some law? No! It is because of faith.

GWV: So, do we have anything to brag about? Bragging has been eliminated. On what basis was it eliminated? On the basis of our own efforts? No, indeed! Rather, it is eliminated on the basis of faith.


NET [draft] ITL: Where <4226>, then <3767>, is boasting <2746>? It is excluded <1576>! By <1223> what <4169> principle <3551>? Of works <2041>? No <3780>, but <235> by <1223> the principle <3551> of faith <4102>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 3 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran