Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 17 : 6 >> 

TB: Atas keterangan dua atau tiga orang saksi haruslah mati dibunuh orang yang dihukum mati; atas keterangan satu orang saksi saja janganlah ia dihukum mati.


AYT: Atas pernyataan dua atau tiga saksi, dia haruslah dihukum mati, dia tidak boleh dihukum mati dengan hanya satu orang saksi.

TL: Maka atas kesaksian dua atau tiga orang saksi hendaklah dibunuh akan orang yang patut mati itu, tetapi atas kesaksian hanya seorang saksi jua jangan dibunuh akan dia.

MILT: Haruslah orang yang akan dihukum mati itu, dihukum mati atas keterangan dua atau tiga orang saksi, dia tidak boleh dihukum mati atas keterangan satu orang saksi saja.

Shellabear 2010: Orang itu harus dihukum mati berdasarkan keterangan dua atau tiga orang saksi, sedangkan berdasarkan keterangan seorang saksi saja ia tidak boleh dihukum mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang itu harus dihukum mati berdasarkan keterangan dua atau tiga orang saksi, sedangkan berdasarkan keterangan seorang saksi saja ia tidak boleh dihukum mati.

KSKK: Tetapi kamu butuh kesaksian dua atau tiga orang untuk bisa menghukum mati seseorang. Tak seorang pun bisa dihukum mati atas kesaksian seorang saksi saja.

VMD: Tetapi tidak seorang pun dihukum mati, jika hanya atas kesaksian satu orang, Jika ada pengakuan dari dua atau tiga orang saksi, orang itu harus dibunuh.

TSI: “Seseorang hanya boleh dihukum mati jika pelanggarannya terbukti berdasarkan keterangan dari dua atau tiga saksi. Dilarang menjatuhkan hukuman mati berdasarkan kesaksian satu orang saja.

BIS: Tetapi ia hanya boleh dihukum mati kalau ada dua orang saksi atau lebih; seseorang tak boleh dihukum mati berdasarkan keterangan satu orang saksi saja.

TMV: Seseorang hanya boleh direjam sampai mati jika ada dua atau tiga orang saksi yang menyalahkan dia, tetapi dia tidak boleh direjam jika hanya ada seorang saksi.

FAYH: Tetapi janganlah kamu menjatuhkan hukuman mati atas kesaksian satu orang saja; paling sedikit harus ada dua atau tiga orang saksi.

ENDE: Atas pernjataan dua atau tiga orang saksi hukuman mati akan didjalankan terhadapnja, tetapi djangan ia dihukum mati atas perkataan satu orang saksi sadja.

Shellabear 1912: Maka atas kesaksian dua tiga orang saksi hendaklah dibunuh akan orang yang patut mati itu tetapi akan kesaksian seorang saksi saja janganlah ia dibunuh.

Leydekker Draft: 'Atas bunji mulut duwa 'awrang sjaksi, 'ataw tiga 'awrang sjaksi, hendakh 'awrang, jang haros mati 'itu, dibunoh: djangan 'ija debunoh 'atas bunji mulut sa`awrang sjaksi djuga.

AVB: Hendaklah orang itu dihukum mati berdasarkan keterangan dua atau tiga orang saksi; seseorang tidak boleh dihukum mati hanya berdasarkan keterangan seorang saksi sahaja.


TB ITL: Atas <05921> keterangan <06310> dua <08147> atau <0176> tiga <07969> orang saksi <05707> haruslah mati dibunuh <04191> orang yang dihukum mati <04191>; atas <05921> keterangan <06310> satu orang saksi <05707> saja <0259> janganlah <03808> ia dihukum mati <04191>. [<05707>]


Jawa: Kang kaukum pati iku kudu wewaton ature seksi loro utawa seksi telu; aja nganti kaukum pati mung marga saka ature seksi siji.

Jawa 1994: Semono uga yèn ana seksiné loro utawa luwih. Yèn seksiné mung siji, ora kena dipatèni.

Sunda: Tapi samemeh prak kudu aya saksi heula duaan atawa leuwih, anu ngaenyakeun kana dosana. Lamun saksina ngan saurang, ulah tulus dipaehan.

Madura: Tape oreng jareya pera’ olle eokom mate mon badha sakse kadhuwa otaba lebbi; oreng ta’ olle eokom mate mon saksena coma kasorang.

Bali: Jadmane punika keni kapademang, yening wenten saksi kekalih wiadin langkungan, sane ngawiaktiang laksanan jadmane punika. Nanging yening wantah adiri anake sane dados saksi, jadmane punika tan patut ngemasin padem.

Bugis: Iyakiya banna weddingngi rihukkung maté rékko engka duwa tau sabbi iyaré’ga lebbi; séddié tau dé’ nawedding rihukkung maté rékko pappakatajang séddi tau sabbi bawang.

Makasar: Mingka iapa nakkulle nihukkung mate punna nia’ sa’bi rua tau yareka la’bi ri ruaya tau; takkulleai nihukkung taua punna sitauji bawang a’jari sa’bi.

Toraja: Dio kasa’bianna da’dua ba’tu tallu tau manassa la dipatei tu to sipatu dipongko, apa dio kasa’bianna misa’ tau tae’ na la dipatei tu tau iato.

Karo: Tapi, kalak si bage banci iukum mate adi lit dua kalak tah lebih saksi; ia la banci iukum mate adi sada ngenca saksi.

Simalungun: Maronjolan hubani hasaksian ni dua barang tolu halak, maningon bunuhon do na dob pinutuskon marutang hosah; tapi anggo maronjolan hubani hatorangan ni sada halak tumang do, seng bulih bunuhon ia.

Toba: Molo dua manang tolu halak mangkatindangkon hata i, ingkon saut ma bunuonna halak na marutang hosa hian; alai anggo holan sahalak sitindangi ndang jadi bunuon ibana.


NETBible: At the testimony of two or three witnesses they must be executed. They cannot be put to death on the testimony of only one witness.

NASB: "On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness.

HCSB: The one condemned to die is to be executed on the testimony of two or three witnesses. No one is to be executed on the testimony of a single witness.

LEB: The person can only be sentenced to death on the testimony of two or three witnesses, but no one should ever be sentenced to death on the testimony of only one witness.

NIV: On the testimony of two or three witnesses a man shall be put to death, but no-one shall be put to death on the testimony of only one witness.

ESV: On the evidence of two witnesses or of three witnesses the one who is to die shall be put to death; a person shall not be put to death on the evidence of one witness.

NRSV: On the evidence of two or three witnesses the death sentence shall be executed; a person must not be put to death on the evidence of only one witness.

REB: Sentence of death is to be carried out on the testimony of two or of three witnesses: no one must be put to death on the testimony of a single witness.

NKJV: "Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness.

KJV: At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; [but] at the mouth of one witness he shall not be put to death.

AMP: On the evidence of two or three witnesses he who is worthy of death shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness.

NLT: But never put a person to death on the testimony of only one witness. There must always be at least two or three witnesses.

GNB: However, they may be put to death only if two or more witnesses testify against them; they are not to be put to death if there is only one witness.

ERV: But no one should be punished with death if only one witness says that person did this evil thing. But if two or three witnesses say it is true, the person must be killed.

BBE: On the word of two or three witnesses, a man may be given the punishment of death; but he is not to be put to death on the word of one witness.

MSG: But only on the testimony of two or three witnesses may a person be put to death. No one may be put to death on the testimony of one witness.

CEV: (17:5)

CEVUK: (17:5)

GWV: The person can only be sentenced to death on the testimony of two or three witnesses, but no one should ever be sentenced to death on the testimony of only one witness.


NET [draft] ITL: At <05921> the testimony <06310> of two <08147> or <0176> three <07969> witnesses <05707> they must be executed <04191> <04191>. They cannot <03808> be put to death <04191> on <05921> the testimony <06310> of only one <0259> witness <05707>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 17 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel