Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 19 : 16 >> 

TB: Apabila seorang saksi jahat menggugat seseorang untuk menuduh dia mengenai suatu pelanggaran,


AYT: Jika seorang saksi berusaha untuk menjatuhkan orang lain dengan menuduh telah melakukan pelanggaran,

TL: Maka jikalau kiranya bangkitlah berdiri seorang saksi yang garang atas hal barang seorang hendak menuduh barang sesuatu salah atasnya,

MILT: Apabila seorang saksi jahat menggugat seseorang, untuk menuduh dia mengenai suatu pemurtadan,

Shellabear 2010: Jika seorang saksi yang tidak benar mendakwa seseorang mengenai suatu pelanggaran,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seorang saksi yang tidak benar mendakwa seseorang mengenai suatu pelanggaran,

KSKK: Jika hanya satu saksi bangkit menentang orang itu dan menuduh dia karena suatu pelanggaran,

VMD: Seorang saksi mungkin berusaha menyakiti orang lain dengan berdusta dan berkata bahwa orang itu melakukan yang salah.

TSI: “Kalau sesamamu orang Israel memberi tuduhan palsu terhadapmu,

BIS: Kalau seseorang mau menjatuhkan orang lain dengan tuduhan palsu di pengadilan, maka

TMV: Jika seseorang cuba menuduh orang lain bahawa dia melakukan jenayah,

FAYH: Jika ada orang yang mengatakan bahwa ia telah melihat seseorang berbuat salah, padahal kesaksiannya itu tidak benar,

ENDE: Kalau seorang saksi jang bermaksud djahat madju terhadap seseorang untuk menuduh dia mengenai suatu pelanggaran,

Shellabear 1912: Maka jikalau seorang saksi yang tiada benar telah berbangkit atas barang seorang hendak bersaksi atasnya dari hal kesalahannya

Leydekker Draft: Manakala bangon sa`awrang sjaksi 'anjaja lawan sa`awrang manusija 'akan bersahut-sahutan 'atasnja barang ka`ondoran:

AVB: Jika seorang saksi yang tidak benar mendakwa seseorang mengenai suatu pelanggaran,


TB ITL: Apabila <03588> seorang saksi <05707> jahat <02555> menggugat <06965> seseorang <0376> untuk menuduh <06030> dia mengenai suatu pelanggaran <05627>,


Jawa: Saupama ana seksi cidra ndakwa marang wong bab salah sawijining panerak,

Jawa 1994: Yèn ana wong ndakwa marang wong liyané lan nggugat prekara apa waé,

Sunda: Lamun aya dua jelema padu, seug anu saurang nuduh ku tuduhan palsu ngarah anu dituduhna cilaka,

Madura: Mon badha oreng se macalaka’a oreng laen kalaban cara areppottagi e pangadilan ja’ oreng jareya ngalakone kajahadan se sabendherra enja’,

Bali: Yening wenten anak mamanah nyelekang timpalipune, malantaran ipun misunayang ipun,

Bugis: Rékko séddié tau maélo solangiwi tau laingngé sibawa teppuwang salana ri pengadilangngé, na

Makasar: Punna nia’ tau ero’ ampanraki paranna tau nappare’ tuduhang takontutojeng ri pangadelanga,

Toraja: Iake misa’ to sa’bi bulituk bendan umpasala misa’ tau la umparapa’ diona misa’ kapatodo-tintingan,

Karo: Adi lit sekalak jelma atena meneken kalak si deban alu erbahan pengadun palsu kerna sada kejahaten,

Simalungun: Anggo jongjong sada saksi parladung mangimbang sada halak laho mangaduhonsi pasal sada panlanggaron,

Toba: Tung sura hehe sahalak sitindangi pargapgap mangalo manang ise naeng mangkatindangkon panundalion dompak ibana.


NETBible: If a false witness testifies against another person and accuses him of a crime,

NASB: "If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,

HCSB: "If a malicious witness testifies against someone accusing him of a crime,

LEB: This is what you must do whenever a witness takes the stand to accuse a person falsely of a crime.

NIV: If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime,

ESV: If a malicious witness arises to accuse a person of wrongdoing,

NRSV: If a malicious witness comes forward to accuse someone of wrongdoing,

REB: When a malicious witness comes forward to accuse a person of a crime,

NKJV: "If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing,

KJV: If a false witness rise up against any man to testify against him [that which is] wrong;

AMP: If a false witness rises up against any man to accuse him of wrongdoing,

NLT: If a malicious witness comes forward and accuses someone of a crime,

GNB: If any of you try to harm another by false accusations,

ERV: “A witness might try to hurt another person by lying and saying that this person did wrong.

BBE: If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,

MSG: If a hostile witness stands to accuse someone of a wrong,

CEV: If you accuse someone of a crime, but seem to be lying,

CEVUK: If you accuse someone of a crime, but seem to be lying,

GWV: This is what you must do whenever a witness takes the stand to accuse a person falsely of a crime.


NET [draft] ITL: If <03588> a false <02555> witness <05707> testifies against <06965> another person <0376> and accuses <06030> him of a crime <05627>,



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 19 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel