Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 21 : 14 >> 

TB: Apabila engkau tidak suka lagi kepadanya, maka haruslah engkau membiarkan dia pergi sesuka hatinya; tidak boleh sekali-kali engkau menjual dia dengan bayaran uang; tidak boleh engkau memperlakukan dia sebagai budak, sebab engkau telah memaksa dia."


AYT: Jika kamu tidak suka lagi kepadanya, biarkanlah dia pergi sesuka hatinya. Kamu tidak boleh menjualnya demi uang. Kamu tidak boleh menganggapnya budak karena kamu telah merendahkannya.

TL: Maka sesungguhnya jikalau kiranya tiada lagi engkau berkenan akan dia, tak akan jangan engkau melepaskan dia pergi merdeka seturut kehendak hatinya, tetapi tak boleh engkau menjual dia atau berbuat akan dia seperti akan sahaya, setelah sudah engkau berbinikan dia.

MILT: Dan akan terjadi apabila engkau tidak menyukainya lagi, maka engkau harus membiarkan dia pergi atas kehendaknya. Dan engkau tidak boleh menjualnya untuk bayaran perak, engkau tidak boleh memperlakukan dia sebagai budak, karena engkau telah merendahkan dia."

Shellabear 2010: Nanti, jika engkau tidak menyukainya lagi, biarkanlah dia pergi sesuka hatinya. Jangan sekali-kali menjual dia demi uang, dan jangan perlakukan dia seperti hamba, sebab engkau telah merendahkannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nanti, jika engkau tidak menyukainya lagi, biarkanlah dia pergi sesuka hatinya. Jangan sekali-kali menjual dia demi uang, dan jangan perlakukan dia seperti hamba, sebab engkau telah merendahkannya.

KSKK: Jika nanti ia tidak lagi berkenan kepadamu, kamu boleh membebaskan dia. Kamu tidak boleh menjualnya dengan imbalan uang, tidak boleh juga menjadikannya sebagai hambamu, karena engkau telah mengambilnya dengan paksaan.

VMD: Jika kamu tidak lagi senang kepadanya dan memilih untuk menceraikannya, biarkanlah dia bebas. Kamu tidak boleh menjualnya. Jangan perlakukan dia sebagai hamba karena kamu sudah mengadakan hubungan suami istri dengan dia.”

TSI: Apabila di kemudian hari kamu tidak menginginkan perempuan itu lagi, kamu harus membiarkan dia pergi. Jangan memperlakukan dia sebagai budak atau menjualnya, karena kamu sudah mempermalukan perempuan itu.”

BIS: Kalau di kemudian hari engkau tidak menginginkan dia lagi, engkau boleh menyuruh dia pergi dengan bebas. Ia tak boleh kauperlakukan sebagai budak atau kaujual, karena ia telah kaupaksa bersetubuh dengan engkau."

TMV: Jika pada kemudian hari kamu tidak mengingininya lagi, bebaskanlah dia. Kamu tidak boleh memperlakukan dia sebagai hamba atau menjual dia, kerana kamu telah memaksa dia bersetubuh dengan kamu."

FAYH: Tetapi, bila kamu tidak menyukainya lagi setelah ia menjadi istrimu, maka kamu harus membiarkan dia pergi. Kamu tidak boleh menjual dia atau memperlakukan dia sebagai hamba, karena kamu telah merendahkan dia."

ENDE: Djika engkau tidak suka lagi kepadanja, maka ia harus kaubiarkan pergi menurut kemauannja sendiri. Sekali-kali engkau tidak boleh mendjualnja untuk uang, pun pula menghambakannja, sebab dia telah kauhinakan.

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak jikalau tiada engkau berkenan akan dia tak dapat tiada engkau melepaskan dia pergi barang kemana dikehendakinya tetapi janganlah engkau sekali-kali menjualkan dia karena uang dan jangan engkau melakukan dia seperti hamba sebab engkau telah merendahkan dia."

Leydekker Draft: 'Adapawn djadi, djikalaw tijada kawberkenan padanja, bahuwa 'angkaw 'akan lepas dija pergi menurut kahendakh hatinja, djangan sakali-kali 'angkaw mendjuwal dija dengan pejrakh: djangan 'angkaw bernijaga sertanja, 'awleh karana 'angkaw sudah menggagahij dija.

AVB: Pada kemudian hari, jika kamu tidak menyukainya lagi, biarkanlah dia pergi sesuka hatinya. Jangan sekali-kali menjualnya demi wang, dan jangan layan dia seperti hamba, kerana kamu telah pun mengaibkannya.


TB ITL: Apabila <0518> engkau tidak <03808> suka <02654> lagi kepadanya, maka haruslah engkau membiarkan <07971> <00> dia pergi <00> <07971> sesuka hatinya <05315>; tidak <03808> boleh sekali-kali <04376> <00> <04376> <00> engkau menjual <00> <04376> <00> <04376> dia dengan bayaran uang <03701>; tidak <03808> boleh engkau memperlakukan <06014> <00> dia sebagai budak <00> <06014>, sebab <0834> <08478> engkau telah memaksa <06031> dia." [<01961>]


Jawa: Anadene samangsa wong wadon mau wus ora koksenengi, nuli lilanana lunga ing sasenenging atine; poma aja kokedol nganggo bayaran dhuwit, iya ora kena kokrengkuh kayadene batur, marga wong iku wus kokpeksa.”

Jawa 1994: Yèn ing tembé mburi kowé ora seneng karo wong mau, kudu kokkon lunga kaya wong merdika. Ora kena kokanggep batur-tukon lan kokedol, merga wong mau wis kokpeksa, kokturoni."

Sunda: Lamun maraneh enggeus beak kasukaan ka dirina, pirak bae sina indit ka mana karepna. Ulah dinyenyeri deui, upamana bae dibujangkeun atawa dijual, sabab ku maraneh geus dipanjingan."

Madura: Mon e budhi are ba’na la ta’ endha’ pole ka babine’ jareya, olle soro nyengga sakarebba. Babine’ jareya ta’ olle epakantha dunor otabana ejuwal, sabab la epaksa apolong tedhung ban ba’na."

Bali: Benjangan yen semeton nenten kantun seneng ring ipun, semeton patut mebasang ipun. Semeton nenten dados nganggep miwah ngadol ipun sakadi panjak. Santukan semeton sampun mamaksa matemu semara ring ipun.”

Bugis: Rékko rimunri dé’na muwacinnaini, weddikko suroi lao sibawa laluwasa. Dé’ nawedding mugaukeng selaku ata iyaré’ga mubalu, nasaba purai mupassa siatinrokko."

Makasar: Punna ri bokoang allo natenamo nuero’ ri ia, akkullei nusuro a’lampa siagang laluasa. Takkulleai nupare’ kamma ata yareka takkulleai nubalukang, lanri le’ba’mi nupassa angngagangko sikatinroang."

Toraja: Iake tae’mi naalai penaammu, manassa la mueloran male umba-umba tu naporai; da’ maro’ mubalukanni, da mupasusii kaunan, belanna mangkamo muparuku mupobaine.

Karo: Denggo adi lanai atendu bage ngenen ia, pelepas ia lawes alu bebas. La banci ibahanndu man bana desken man sekalak budak, la banci idayakenndu, sabap nggo ipaksandu ia ersada kula ras kam."

Simalungun: Tapi anggo seng be marosuh uhurmu mangidahsi, maningon palahoonmu do ia huja rosuh ni uhurni; seng bulih jualonmu ia barang parjabolononmu ia, halani na dob marsaor ham hu bani.

Toba: Alai tung sura ndang be lomo roham di nasida, ingkon palahoonmu nasida, jadi ma topotonna guru lomo ni rohana, na so tupa gadisonmu nasida, manang marhatobanhon nasida, ala naung sampur ho tu nasida.


NETBible: If you are not pleased with her, then you must let her go where she pleases. You cannot in any case sell her; you must not take advantage of her, since you have already humiliated her.

NASB: "It shall be, if you are not pleased with her, then you shall let her go wherever she wishes; but you shall certainly not sell her for money, you shall not mistreat her, because you have humbled her.

HCSB: Then if you are not satisfied with her, you are to let her go where she wants, but you must not sell her for money or treat her as merchandise, because you have humiliated her.

LEB: But if it happens that you are no longer pleased with her, let her go wherever she wants. You must never sell her or mistreat her as if she were a slave, since you’ve already had sex with her.

NIV: If you are not pleased with her, let her go wherever she wishes. You must not sell her or treat her as a slave, since you have dishonoured her.

ESV: But if you no longer delight in her, you shall let her go where she wants. But you shall not sell her for money, nor shall you treat her as a slave, since you have humiliated her.

NRSV: But if you are not satisfied with her, you shall let her go free and not sell her for money. You must not treat her as a slave, since you have dishonored her.

REB: But if you no longer find her pleasing, let her go free. You must not sell her or treat her harshly, since you have had your will with her.

NKJV: "And it shall be, if you have no delight in her, then you shall set her free, but you certainly shall not sell her for money; you shall not treat her brutally, because you have humbled her.

KJV: And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.

AMP: And if you have no delight in her, then you shall let her go absolutely free. You shall not sell her at all for money; you shall not deal with her as a slave {or} a servant, because you have humbled her.

NLT: But if you marry her and then decide you do not like her, you must let her go free. You may not sell her or treat her as a slave, for you have humiliated her.

GNB: Later, if you no longer want her, you are to let her go free. Since you forced her to have intercourse with you, you cannot treat her as a slave and sell her.

ERV: If you are not pleased with her and choose to divorce her, set her free. You cannot sell her. You had sexual relations with her, so you must not treat her like a slave.

BBE: But if you have no delight in her, you are to let her go wherever she will; you may not take a price for her as if she was your property, for you have made use of her for your pleasure.

MSG: If it turns out you don't like her, you must let her go and live wherever she wishes. But you can't sell her or use her as a slave since you've humiliated her.

CEV: Later on, if you are not happy with the woman, you can divorce her, and she can go free. But you have slept with her as your wife, so you cannot sell her as a slave or make her into your own slave.

CEVUK: Later on, if you are not happy with the woman, you can divorce her, and she can go free. But you have slept with her as your wife, so you cannot sell her as a slave or make her into your own slave.

GWV: But if it happens that you are no longer pleased with her, let her go wherever she wants. You must never sell her or mistreat her as if she were a slave, since you’ve already had sex with her.


NET [draft] ITL: If <0518> you are not <03808> pleased <02654> with her, then you must let <07971> her go <07971> where she pleases <05315>. You cannot <03808> in any case sell <04376> her; you must not <03808> take advantage <06014> of her, since <08478> you have <0834> already humiliated <06031> her.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 21 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel