Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 33 >> 

TB: Kepada semua perempuan sundal orang memberi upah, tetapi engkau sebaliknya, engkau yang memberi hadiah umpan kepada semua yang mencintai engkau sebagai bujukan, supaya mereka dari sekitarmu datang kepadamu untuk bersundal.


AYT: Orang-orang memberikan hadiah-hadiah kepada semua perempuan jalang, tetapi kamu memberikan hadiah-hadiahmu kepada semua kekasihmu supaya mereka datang kepadamu dari segala arah untuk bersundal.

TL: Bahwa kepada segala orang sundal diberi upah, tetapi engkau juga yang memberi hadiah kepada segala kendakmu dan engkau memberi upah kepadanya, apabila dari mana-mana mereka itu datang mendapatkan dikau akan berbuat zinah dengan dikau.

MILT: Mereka memberikan hadiah kepada semua pelacur, tetapi engkau memberikan hadiah kepada semua kekasihmu, dan menyuap mereka supaya datang padamu dari sekitarmu, demi percabulanmu.

Shellabear 2010: Setiap perempuan sundal diberi upah, tetapi engkau justru memberi upah untuk membujuk semua kekasihmu, dan menyuap mereka supaya mereka datang kepadamu dari segala penjuru untuk berzina denganmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap perempuan sundal diberi upah, tetapi engkau justru memberi upah untuk membujuk semua kekasihmu, dan menyuap mereka supaya mereka datang kepadamu dari segala penjuru untuk berzina denganmu.

KSKK: Semua pelacur menerima bayaran, sedang engkau memberi hadiah kepada kekasih-kekasihmu, menyogok mereka untuk mendapat perhatian.

VMD: Kebanyakan pelacur memaksa orang untuk membayar mereka atas hubungan itu, tetapi engkau memberikan uang kepada banyak kekasihmu. Engkau membayar semua orang sekeliling untuk datang mengadakan hubungan suami istri dengan engkau.

BIS: Seorang pelacur selalu mendapat bayaran, tetapi sebaliknya engkaulah yang memberi hadiah kepada kekasih-kekasihmu, bahkan kaubujuk mereka dengan uang supaya datang dari mana-mana untuk tidur bersamamu.

TMV: Seorang pelacur menerima bayaran, tetapi engkau memberikan hadiah kepada semua kekasihmu. Engkau mengumpan orang dari mana-mana tempat supaya tidur bersama-samamu.

FAYH: Pelacur-pelacur lain menerima imbalan dengan berbagai hadiah atas persundalan mereka, tetapi engkau tidak demikian. Engkau tidak mau menerima imbalan, malah justru engkaulah yang memberi hadiah kepada orang-orang yang bersundal dengan engkau. Engkau menyuap mereka agar mau menghampiri engkau. Engkau kebalikan dari para pelacur itu, sebab bukan engkau yang menerima imbalan, melainkan engkaulah yang membayar kekasih-kekasihmu.

ENDE: Kepada semua pelatjur diberikan hadiah, tetapi engkau memberikan hadiah kepada segala kendakmu dan engkau menjogoki mereka agar mereka dari segala djurusan datang kepadamu dalam djinahmu.

Shellabear 1912: Maka segala perempuan sundal itu diberi hadiah tetapi engkaulah yang memberi hadiah kepada segala gundikmu serta engkau menyorong suap kepadanya supaya ia datang kepadamu dari segala pihak akan berbuat zinah dengan dikau.

Leydekker Draft: 'Awrang bejasa memberij 'upah pada sakalijen sondal: tetapi 'angkaw 'ini memberij 'upahmu pada sakalijen pembirahimu, dan 'angkaw memberij bingkis padanja, sopaja marika 'itu masokh kapadamu deri pada segala fihakh, deri karana segala zinamu.

AVB: Setiap perempuan sundal diberi upah, tetapi engkau justeru memberikan upah untuk memujuk semua kekasihmu, dan menyuap mereka supaya mereka datang kepadamu dari segala penjuru untuk berzina denganmu.


TB ITL: Kepada semua <03605> perempuan sundal <02181> orang memberi <05414> upah <05078>, tetapi engkau <0859> sebaliknya, engkau yang memberi <05414> hadiah umpan <05083> kepada semua <03605> yang mencintai <0157> engkau sebagai bujukan <07809>, supaya mereka dari sekitarmu <05439> datang <0935> kepadamu <0413> untuk bersundal <08457>.


Jawa: Sakehing wanita tunasusila padha gelem nampani opah, nanging sira ora mangkono, sira kang malah ngopahi para wong kang sira ajak bedhangan minangka pamikat, supaya wong-wong ing sakiwa tengenira padha marani sira lan banjur bebedhangan.

Jawa 1994: Sundel mono niyat golèk opah, nanging kowé nyundel ora njaluk bayaran, malah ngulemi angger wong saka ngendi waé kokajak turu karo kowé.

Sunda: Awewe lacur mah dibayar. Ari maneh kalah ka mere hadiah ka unggal kabogoh, malah ngosol-ngosol ku duit ka lalaki ti mana-mana, diajak hees bareng.

Madura: Sondel salanjangnga olle bajaran, tape sabaligga ba’na se ari’-berri’ ka se-kakasena, la’-mala’ reng-oreng jareya bi’ ba’na ecacae eberri’i pesse sopaja dhatengnga dhari man-dhimman ekapolonga tedhung bi’ ba’na.

Bali: Sundele biasanne maan upah, nanging iba maang upah sakancan anake ane nresnain iba muah ngupahin sakancan anake ane teka medem ngajak iba uli milehan.

Bugis: Séddié cakkuribang tuli lolongengngi pakkamaja, iyakiya sibalé’na iko ritu mabbéré hadiya lao risining canrimmu, mala mupalécéi mennang sibawa dowi kuwammengngi napolé tulili untu’ sibawakko matinro.

Makasar: Se’rea pasundala’ tuli nibayaraki, mingka kabalekanna ikau assarei hadia sikamma tu bura’ne nuaganga assikatinroang, ba’lalo nunyonyoki ke’nanga siagang doe’ sollanna battu ngaseng angngagangko assikatinroang.

Toraja: Mintu’ ia baine bualang diben pamengan, apa iko umpa’bengan tambo lako mintu’ muane ungkamoraiko, munaranan tu tau iato mai la sae umpellambi’iko dio mai mintu’ inan, ammu ma’gau’ sala sola.

Karo: Adi diberu perlua-lua si deban, kalak nge nggalar man bana; tapi kam, kam nge si mereken hadiah man dilaki si ngena atendu, janah iendik-endikndu pe ia alu mereken duitndu gelah i ja nari pe reh ia lako medem ras kam.

Simalungun: Ibere halak do upah bani boru jalang, tapi anggo ho, ho use marsibere-bere bani hasomanmu marriah-riah, mambere sisip do ho ase roh sidea hunja-hunja mangayaki ho, laho marriah-riah pakon ho.

Toba: Somalna nian di saluhut sibabijalang manjalo ugasan, alai muba do anggo ho, ho do balik mangalehon ugasanmu tu saluhut puangmu dohot mangalehon silua tu nasida, mangela ro manopot ho sian na humaliang marmainan dohot ho.


NETBible: All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!

NASB: "Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers to bribe them to come to you from every direction for your harlotries.

HCSB: Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.

LEB: All prostitutes get paid. But you give gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all directions to have sex with you.

NIV: Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favours.

ESV: Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.

NRSV: Gifts are given to all whores; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from all around for your whorings.

REB: All prostitutes receive presents; but you give presents to all your lovers, bribing them to come from far and wide to commit fornication with you.

NKJV: "Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.

KJV: They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.

AMP: Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers and hire them, bribing [the nations to ally themselves with you], that they may come to you on every side for your harlotries (your idolatrous unfaithfulnesses to God).

NLT: Prostitutes charge for their services––but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come to you.

GNB: A prostitute is paid, but you gave presents to all your lovers and bribed them to come from everywhere to sleep with you.

ERV: Most prostitutes force men to pay them for sex, but you gave money to your many lovers. You paid all the men around to come in to have sex with you.

BBE: They give payment to all loose women: but you give rewards to your lovers, offering them payment so that they may come to you on every side for your cheap love.

MSG: And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you!

CEV: Prostitutes accept money for having sex, but you bribe men from everywhere to have sex with you.

CEVUK: Prostitutes accept money for having sex, but you bribe men from everywhere to have sex with you.

GWV: All prostitutes get paid. But you give gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all directions to have sex with you.


NET [draft] ITL: All <03605> prostitutes <02181> receive <05414> payment <05078>, but instead you <0859> give <05414> gifts <05083> to every one <03605> of your lovers <0157>. You bribe <07809> them to come <0935> to <0413> you from all around <05439> for your sexual favors <08457>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 16 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel