Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 24 : 20 >> 

TB: Lalu kujawab mereka: "Firman TUHAN sudah datang kepadaku:


AYT: Lalu, aku berkata kepada mereka, "Firman TUHAN datang kepadaku,

TL: Lalu kataku kepadanya: Bahwa firman Tuhan sudah datang kepadaku, bunyinya:

MILT: Kemudian aku berkata kepada mereka, "Firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepadaku, yang berkata:

Shellabear 2010: Jawabku kepada mereka, “Firman ALLAH turun kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawabku kepada mereka, "Firman ALLAH turun kepadaku demikian,

KSKK: Aku berkata kepada mereka, "Sabda Yahweh telah datang kepada-Ku sebagai berikut,

VMD: Dan aku berkata kepada mereka, “Perkataan TUHAN datang kepadaku. Ia mengatakan kepadaku

BIS: Lalu kukatakan kepada mereka, "TUHAN menyuruh aku

TMV: Aku menjawab demikian, "TUHAN telah berfirman kepadaku dan menyuruh aku

FAYH: Aku menjawab, "TUHAN menyuruh aku berkata kepada umat Israel begini: Aku akan menajiskan tempat kudus-Ku yang indah itu, yang menjadi kekuatan bangsamu. Putra putrimu yang tertinggal (di Yehuda) akan dibantai.

ENDE: Sahutku kepada mereka: "Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Lalu kataku kepadanya: "Bahwa firman Allah telah datang kepadaku begini:

Leydekker Draft: Maka berkatalah 'aku kapada marika 'itu; ferman Huwa sudah datang kapadaku, sabdanja:

AVB: Jawabku kepada mereka, ‘Firman TUHAN datang kepadaku demikian,


TB ITL: Lalu kujawab <0559> mereka: "Firman <01697> TUHAN <03068> sudah datang <01961> kepadaku <0413>: [<0413> <0559>]


Jawa: Banjur padha dakwangsuli mangkene: “Sang Yehuwah wus ngandika marang aku:

Jawa 1994: Wangsulanku mengkéné, "Pangéran wis ngandika karo aku yèn Panjenengané kersa paring dhawuh marang wong Israèl mengkéné,

Sunda: Jawab kaula, "Bapa teh mawa pesen PANGERAN,

Madura: Sengko’ pas ngoca’, "Sengko’ epakon PANGERAN

Bali: Irika tiang raris mabaos ring anake akeh punika: “Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang tiang,

Bugis: Nainappa makkedaka lao ri mennang, "PUWANGNGE suroka

Makasar: Nampa appialima’ mae ri ke’nanga angkana, "Nasuroa’ Batara

Toraja: Ma’kadamo’ lako tau iato mai kukua: Rampomo tu kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:

Karo: Emaka ningku ngaloi, "Lit kata TUHAN man bangku,

Simalungun: Jadi ningku ma hubani sidea, “Jahowa do mangkatahon hu bangku sonon”

Toba: Jadi ningku ma tu nasida: Hata ni Jahowa do i tu ahu songon on:


NETBible: So I said to them: “The word of the Lord came to me:

NASB: Then I said to them, "The word of the LORD came to me saying,

HCSB: So I answered them: "The word of the LORD came to me:

LEB: I told them, "The LORD spoke his word to me. He said,

NIV: So I said to them, "The word of the LORD came to me:

ESV: Then I said to them, "The word of the LORD came to me:

NRSV: Then I said to them: The word of the LORD came to me:

REB: I answered, “This word of the LORD came to me:

NKJV: Then I answered them, "The word of the LORD came to me, saying,

KJV: Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,

AMP: Then I answered them, The word of the Lord came to me, saying,

NLT: So I said to them, "A message came to me from the LORD,

GNB: So I said to them, “The LORD spoke to me and told me

ERV: Then I said to them, “The word of the LORD came to me. He told me

BBE: Then I said to them, The word of the Lord came to me, saying,

MSG: So I told them, "GOD's Word came to me, saying,

CEV: I answered: The LORD God says

CEVUK: I answered: The Lord God says

GWV: I told them, "The LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: So I said <0559> to <0413> them: “The word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me:



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 24 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran