Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 26 : 4 >> 

TB: Mereka akan memusnahkan tembok-tembok Tirus dan meruntuhkan menara-menaranya, debu tanahnya akan Kubuang sampai bersih dari padanya dan akan Kujadikan dia gunung batu yang gundul.


AYT: “Mereka akan menghancurkan tembok-tembok Tirus dan merobohkan menara-menaranya; dan Aku akan mengikis tanahnya darinya dan menjadikannya batu yang gundul.

TL: Maka dipecahkannya kelak segala pagar tembok Tsur dan dirobohkannya segala bangun-bangunnya, maka jikalau abunya sekalipun Kusapukan dari dalamnya dan Kujadikan dia sebuah bukit batu yang gundul.

MILT: Dan mereka akan menghancurkan tembok-tembok Tirus, dan merobohkan menara-menaranya, dan Aku juga akan mengikis habis debu tanahnya dan menjadikannya seperti sebuah bukit batu yang gundul.

Shellabear 2010: Mereka akan memusnahkan tembok-tembok Tirus dan meruntuhkan menara-menaranya. Aku akan menyapu debu tanahnya dan menjadikan dia bukit batu yang gundul.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka akan memusnahkan tembok-tembok Tirus dan meruntuhkan menara-menaranya. Aku akan menyapu debu tanahnya dan menjadikan dia bukit batu yang gundul.

KSKK: dan akan membinasakan tembok-tembok Tirus dan meruntuhkan menara-menaranya. Aku akan menyapu bersih debunya dan membuat dia menjadi bukit batu yang kosong.

VMD: Tentara musuh akan membinasakan tembok Tirus dan menumbangkan menaranya. Aku juga mengikis tanah subur dari atasnya. Aku membuat Tirus menjadi bukit batu yang gundul.

BIS: Mereka akan menghancurkan tembok-tembokmu dan merobohkan menara-menaramu. Segala tanah yang ada di sana akan Kusapu sehingga yang tinggal hanyalah sebuah batu tandus di tengah laut.

TMV: Mereka akan memusnahkan tembok-tembok kota kamu dan merobohkan menara-menara kamu. Selepas itu Aku akan menyapu segala debu sehingga tinggal sebuah batu sahaja.

FAYH: Mereka akan meruntuhkan tembok-tembok Tirus dan merobohkan menara-menaranya. Aku akan mengikis habis tanahnya sehingga ia akan menjadi bukit batu yang tandus!

ENDE: Tembok Tyrus dirusakkan mereka dan katelum2nja diruntuhkannja. Debu Kusapu bersih daripadanja, dan ia Kubuat mendjadi padas telandjang.

Shellabear 1912: Maka segala bangsa itu akan membinasakan segala tembok Tirus serta merobohkan bangun-bangunannya maka Akupun akan menyapu segala debu dari dalamnya sehingga Kujadikan dia sebuah batu yang gundul.

Leydekker Draft: Maka marika 'itu 'akan merusakh Dejwala-dejwala TSur, dan merombakh manarah-manarahnja; behkan 'aku 'akan menjapuw dulinja habis deri dalamnja, dan djadikan dija 'akan sawatu batu karang jang litjin.

AVB: Mereka akan memusnahkan tembok-tembok Tirus dan meruntuhkan menara-menaranya. Aku akan menyapu debu tanahnya dan menjadikannya bukit batu yang gondol.


TB ITL: Mereka akan memusnahkan <07843> tembok-tembok <02346> Tirus <06865> dan meruntuhkan <02040> menara-menaranya <04026>, debu tanahnya <06083> akan Kubuang sampai bersih <05500> dari <04480> padanya dan akan Kujadikan <05414> dia gunung batu <05553> yang gundul <06706>.


Jawa: Iku bakal nyirnakake tembok-temboke Tirus lan ngrubuhake panggung-panggunge, lebuning tanahe bakal Sunbuwangi nganti resik tuwin Tirus bakal Sundadekake gunung parang kang gundhul.

Jawa 1994: Bètèngé kuthamu bakal digempur lan menara-menaramu bakal dirubuhaké. Lebuné bakal Daksapu resik, mula Tirus bakal dadi gunung karang sing gundhul.

Sunda: Tembok kuta nagri maneh tangtu rebah dibedah, munara-munarana dirugrug-rugrugkeun. Bubukna ku Kami rek disapukeun, sina kari cadasna nonggerak,

Madura: se ngancora dhung-geddhungnga ban magujura ra-manarana ba’na. Sakabbinna tana se badha e dhissa’ bi’ Sengko’ ekaoda sampe’ berse, sampe’ pera’ kare gunong bato se ta’ ekenneng tamenne pa-apa e tengnga tase’.

Bali: Ia lakar nguugang tembok-tembok kotan ibane, muah mungkatang menara-menaran ibane. Sasubane keto Ulun lakar nyampatang sakancan abune kanti batu kaange ane gundul dogen ane enu.

Bugis: Naancuru’i matu sining témbo’mu sibawa ruttungngi sining manaramu. Sininna tana iya engkaé kuwaro Usaringngi matu angkanna iya monroé banna séddi batu manyellu ri tengnga tasi.

Makasar: Lanaancuruki tembo’-tembo’nu siagang lanaruntungi menara-menaranu. Sikontu butta niaka anjoreng laKubarrasaki, sa’genna ia tassesaya iamintu se’re mami batu kalotoro’ ri tangngana tamparanga.

Toraja: Iatu tau iato mai la ussanggang rinding tembo’na Tirus sia la natuan tu mintu’ menarana; moi iatu batu manissakna la Kusapui duka lan mai sia la Kupadadi misa’ buntu batu karing.

Karo: Irontaskenna me tembok-tembokndu janah ibulakkenna menara-menarandu. Kenca bage, kasa taneh si lit i je Kusasap kerina seh maka sengkibul batu si melinang nari ngenca tading.

Simalungun: Parsedaon ni sidea ma tembok ni Tirus, anjaha rumbakkononni ma manarani; padaohon-Ku do ronsi tanohni, gabe tading batuni tumang mando Hubahen.

Toba: Lohaonnasida ma angka parik ni Tirus jala marumpak bahenonna angka palaspalasna, jala sapuonku ma sian i orbukna, asa hubahen nasida gabe dolok batu manangkas.


NETBible: They will destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will scrape her soil from her and make her a bare rock.

NASB: ‘They will destroy the walls of Tyre and break down her towers; and I will scrape her debris from her and make her a bare rock.

HCSB: They will destroy the walls of Tyre and demolish her towers. I will scrape the soil from her and turn her into a bare rock.

LEB: They will destroy the walls of Tyre and tear down its towers. Then I will sweep up the dust and turn Tyre into a bare rock.

NIV: They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock.

ESV: They shall destroy the walls of Tyre and break down her towers, and I will scrape her soil from her and make her a bare rock.

NRSV: They shall destroy the walls of Tyre and break down its towers. I will scrape its soil from it and make it a bare rock.

REB: They will destroy the walls of Tyre and overthrow her towers. I shall scrape the soil off her and leave her only bare rock;

NKJV: ‘And they shall destroy the walls of Tyre and break down her towers; I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.

KJV: And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.

AMP: And they shall destroy the walls of Tyre and break down her towers; I will also scrape her dust from her and make her bare like the top of a rock.

NLT: They will destroy the walls of Tyre and tear down its towers. I will scrape away its soil and make it a bare rock!

GNB: They will destroy your city walls and tear down your towers. Then I will sweep away all the dust and leave only a bare rock.

ERV: “The enemy soldiers will destroy the walls of Tyre and pull down her towers. I will also scrape the topsoil from her land. I will make Tyre a bare rock.

BBE: And they will give the walls of Tyre to destruction and have its towers broken: and I will take even her dust away from her, and make her an uncovered rock

MSG: They'll smash the city walls of Tyre and break down her towers. I'll wash away the soil and leave nothing but bare rock.

CEV: They will tear down your city walls and defense towers. I will sweep away the ruins until all that's left of you is a bare rock,

CEVUK: They will tear down your city walls and defence towers. I will sweep away the ruins until all that's left of you is a bare rock,

GWV: They will destroy the walls of Tyre and tear down its towers. Then I will sweep up the dust and turn Tyre into a bare rock.


NET [draft] ITL: They will destroy <07843> the walls <02346> of Tyre <06865> and break down <02040> her towers <04026>. I will scrape <05500> her soil <06083> from <04480> her and make <05414> her a bare <06706> rock <05553>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 26 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel