Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 27 : 12 >> 

TB: Tarsis berdagang dengan engkau dalam segala macam harta yang banyak; mereka menukarkan perak, besi, timah putih dan timah hitam ganti barang-barangmu.


AYT: “Tarsis berdagang denganmu karena banyaknya segala jenis kekayaanmu; dengan perak, besi, timah putih, dan timah hitam, mereka menukar barang-barangmu.

TL: Bahwa Tarsis lawanmu berniaga dengan pelbagai dagangan yang indah-indah, dan ditukarnya daganganmu dengan perak dan besi dan timah putih dan timah hitam.

MILT: Orang-orang Tarsis adalah pedagang-pedagangmu, dari kelimpahan kekayaanmu; dengan perak, besi, timah putih, dan timah hitam, mereka memberikan sebagai barang daganganmu.

Shellabear 2010: Tarsis berdagang denganmu karena banyaknya segala jenis barangmu yang berharga. Mereka menukar daganganmu dengan perak, besi, timah putih, dan timah hitam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tarsis berdagang denganmu karena banyaknya segala jenis barangmu yang berharga. Mereka menukar daganganmu dengan perak, besi, timah putih, dan timah hitam.

KSKK: Tarsis berdagang denganmu karena kekayaanmu yang besar, dan memenuhi pasarmu dengan perak, besi, timah hitam dan timah putih.

VMD: Tarsis ialah langgananmu yang terbaik. Mereka mendagangkan perak, besi, timah putih, dan timah hitam untuk semua barang daganganmu yang indah.

BIS: Engkau menjual barang-barang daganganmu yang berlimpah-limpah itu di Spanyol, dan sebagai bayarannya engkau menerima perak, besi, timah putih dan timah hitam.

TMV: Kamu berniaga di Sepanyol dan menerima perak, besi, timah putih, dan timah hitam sebagai tukaran bayaran baranganmu yang banyak itu.

FAYH: "Tarsis datang berdagang dengan engkau, dan membawa segala macam kekayaan: perak, besi, timah putih, dan timah hitam.

ENDE: Tarsjisj berniaga denganmu karena kekajaanmu jang banjak. Mereka menukar perak, besi, timah dan timah hitam dengan barang perniagaanmu.

Shellabear 1912: Maka Tarsis telah berniaga dengan dikau dari sebab banyak hartanya yang berjenis-jenis ditukarnya daganganmu dengan perak dan besi dan timah putih dan timah hitam.

Leydekker Draft: 'Awrang Tarsjisj 'adalah bernijaga sertamu deri karana kabanjakan 'anika-anika harta, sambil membawa dagangan deri pada pejrakh, besij, timah putih, dan timah hitam pada pasara-pasaramu.

AVB: Tarsis berdagang denganmu kerana banyaknya segala jenis barangmu yang berharga. Mereka menukar daganganmu dengan perak, besi, timah putih, dan timah hitam.


TB ITL: Tarsis <08659> berdagang <05503> dengan engkau dalam segala <03605> macam harta <01952> yang banyak <07230>; mereka menukarkan <05414> perak <03701>, besi <01270>, timah putih <0913> dan timah hitam <05777> ganti barang-barangmu <05801>.


Jawa: Tarsis dedagangan kalawan sira awit saka akehe lan warna-warnaning barang dagangan; padha ngijolake salaka, wesi, timah putih lan timah ireng karo barang-barangira.

Jawa 1994: Kowé padha dedagangan tekan Spanyol; slaka, wesi, timah, sing akèh banget cacahé, kokijoli nganggo barang-barangmu.

Sunda: Maneh muka usaha dagang di Sepanyol. Barang dagangan maneh anu sakitu lobana dibareulian, dibayarna ku perak, beusi, timah jeung timah hideung.

Madura: Ba’na ajuwal rang-barang daganganna se talebat bannya’na jareya e Spanyol, ban ba’na narema bajaran aropa salaka, besse, tema pote ban tema celleng.

Bali: Iba madedagangan ngajak gumi Spanyole. Iba nyilurin perak, besi, timah putih muah timah selem aji barang-barang ibane.

Bugis: Mubalu’i barab-barang dangkangemmu iya maonaéro ri Spanyol, na selaku pakkamajana tarimako péra’, bessi, tumera puté sibawa tumera lotong.

Makasar: Nubalukangi anjo barang-barang danggangannu alla’bi-la’bia ri Spanyol; na salaku ballinna annarima mako pera’, bassi, tima kebo’, siagang tima le’leng.

Toraja: Iatu to Tarsis iamo musipa’balukan, belanna iatu balukammu seba’; napasituka’ salaka, bassi, tumarra pute sia tumarra lotong tu balukammu.

Karo: Erbinaga kam i Sepanyol, jenari ibuatndu pirak, besi, timah, ras timah mbiring tukar barang-barangndu si mbue la teralang.

Simalungun: Tarsis do hasomanmu martiga-tiga halani hinabuei ni barang-barangmu; pirak, bosi, timah ampa timah sibirong do ibahen sidea tukar ni barang-barangmu.

Toba: (II.) Tarsis do partigatigam dibahen hinagodang ni boniaga na marragam; perak, bosi, tombaga dohot simbora dilehon nasida ali ni boniagam.


NETBible: “‘Tarshish was your trade partner because of your abundant wealth; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your products.

NASB: "Tarshish was your customer because of the abundance of all kinds of wealth; with silver, iron, tin and lead they paid for your wares.

HCSB: "Tarshish was your trading partner because of your great wealth of every kind. They exchanged silver, iron, tin, and lead for your merchandise.

LEB: "’People from Tarshish traded with you because you were so very rich. They exchanged silver, iron, tin, and lead for your merchandise.

NIV: "‘Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.

ESV: "Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.

NRSV: Tarshish did business with you out of the abundance of your great wealth; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.

REB: “Tarshish was a source of your commerce, from its abundant resources offering silver, iron, tin, and lead as your staple wares.

NKJV: "Tarshish was your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods.

KJV: Tarshish [was] thy merchant by reason of the multitude of all [kind of] riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.

AMP: Tarshish [in Spain] carried on traffic with you because of the abundance of your riches of all kinds; with silver, iron, tin, and lead they traded for your wares.

NLT: "Tarshish was your agent, trading your wares in exchange for silver, iron, tin, and lead.

GNB: “You did business in Spain and took silver, iron, tin, and lead in payment for your abundant goods.

ERV: “‘Tarshish was one of your best customers. They traded silver, iron, tin, and lead for all the wonderful things you sold.

BBE: Tarshish did business with you because of the great amount of your wealth; they gave silver, iron, tin, and lead for your goods.

MSG: "'Tarshish carried on business with you because of your great wealth. They worked for you, trading in silver, iron, tin, and lead for your products.

CEV: Merchants from southern Spain traded silver, iron, tin, and lead for your products.

CEVUK: Merchants from southern Spain traded silver, iron, tin, and lead for your products.

GWV: "’People from Tarshish traded with you because you were so very rich. They exchanged silver, iron, tin, and lead for your merchandise.


NET [draft] ITL: “‘Tarshish <08659> was your trade <05503> partner because of your abundant <07230> wealth <01952>; they exchanged silver <03701>, iron <01270>, tin <0913>, and lead <05777> for your products <05801>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 27 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel