Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 51 : 60 >> 

TB: Yeremia telah menuliskan dalam sebuah kitab segenap malapetaka yang akan menimpa Babel, yakni segala perkataan yang tertulis di sini mengenai Babel. --


AYT: Yeremia menuliskan dalam sebuah kitab semua bencana yang akan menimpa Babel, semua perkataan tadi yang ditulis mengenai Babel.

TL: Adapun Yermia sudah menyurat dalam sebuah kitab segala celaka yang akan berlaku atas Babil, segala firman akan hal Babil itupun disuratkan.

MILT: Maka Yeremia menulis di dalam sebuah kitab semua kemalangan yang akan datang ke atas Babilon, semua perkataan ini ditulis atas Babilon.

Shellabear 2010: Dalam sebuah kitab Yeremia menuliskan segala malapetaka yang akan menimpa Babel, yaitu segala firman yang tertulis di atas mengenai Babel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam sebuah kitab Yeremia menuliskan segala malapetaka yang akan menimpa Babel, yaitu segala firman yang tertulis di atas mengenai Babel.

KSKK: Yeremia telah menulis pada sebuah gulungan kitab seluruh kebinasaan yang akan menimpa Babel. Segala sesuatu dicatat di sini.

VMD: Yeremia telah menuliskan dalam sebuah gulungan segala bencana yang akan menimpa Babel. Ia menuliskan semuanya tentang Babel.

BIS: Semua malapetaka yang akan menimpa Babel dan hal-hal lain mengenai negeri itu telah kutulis dalam sebuah buku gulungan.

TMV: Di dalam sebuah kitab aku mencatat semua kemusnahan yang akan menimpa Babilonia, dan juga semua hal lain tentang negeri itu.

FAYH: Yeremia menuliskan dalam sebuah kitab gulungan segala malapetaka yang telah direncanakan Allah terhadap Babel, yaitu segala sesuatu yang telah dituliskan di atas.

ENDE: Jeremia menuliskan segala bentjana, jang akan mendatangi Babel, dalam satu kitab jakni segala perkataan jang tertulis mengenai Babel ini.

Shellabear 1912: Maka oleh Yeremia itu disuratkannya dalam sebuah kitab segala celaka yang akan datang ke atas Babel yaitu segala firman dari hal Babel yang tersebut di atas itu.

Leydekker Draft: Maka Jirmeja suratkanlah samowa kadjahatan 'itu, jang 'akan datang ka`atas babel, dalam sawatu kitab, katahuwij segala perkata`an 'ini jang tersurat 'akan Babel.

AVB: Dalam sebuah kitab Yeremia menulis segala malapetaka yang akan menimpa Babel, iaitu segala firman yang tertulis di atas mengenai Babel.


TB ITL: Yeremia <03414> telah menuliskan <03789> dalam <0413> sebuah <0259> kitab <05612> segenap <03605> malapetaka <07451> yang <0834> akan menimpa <0935> Babel <0894>, yakni segala <03605> perkataan <01697> yang tertulis <03789> di sini <0428> mengenai <0413> Babel <0894>. -- [<0413>]


Jawa: Nabi Yeremia wus nulisi ing kitab sakehing bilai, kang bakal nempuh Babil yaiku sakehing pangandika kang tinulisan ana ing kono tumrap Babil. --

Jawa 1994: Sakèhé kasangsaran sing bakal nekani Babil daktulis ing buku, mengkono uga prekara-prekara liyané sing magepokan karo Babil.

Sunda: Eta amanat ku kaula dituliskeun dina buku, eusina ngeunaan sagala rupa kacilakaan anu baris tumiba ka Babul, nya kitu deui sagala rupa perkara sejenna ngeunaan Babul.

Madura: Sakabbinna balai se bakal teba’a ka Babil ban sabarang laenna parkara nagara jareya bi’ sengko’ la etoles kabbi e dhalem settong ketab gulungan.

Bali: Tiang nyuratang ring satunggaling cakepan indik sakancan sane pacang nibenin gumi Babel miwah paindikan sane tiosan sane ngeniang gumi Babele.

Bugis: Sininna abala iya kennaéngngi matu Babél sibawa gau’-gau’ laing passalenna wanuwaéro purani uwoki ri laleng séuwaé kitta lulung.

Makasar: Sikontu bala eroka antujui Babel siagang passala’ maraengannaya mae ri anjo pa’rasanganga le’ba’mi kutulisi’ lalang ri se’re kitta’ nigulunga.

Toraja: Nasura’mi Yeremia lan misa’ sura’ tu mintu’ kasanggangan la urrampoi Babel, iamotu mintu’ kada disura’ diona Babel.

Karo: Kusuratken i bas sada buku kerina cilaka si nandangi engkenai Babilon, subuk kerna kerina perkara-perkara si deban kerna Babilon.

Simalungun: Domma isuratkon si Jeremia hinan bani sada buku sagala hasedaon siparohon hu Babel, ai ma haganup hata on, na isuratkon pasal Babel.

Toba: Nunga disurathon si Jeremia hian saluhut jea siparoon dope tu Babel tu bagasan sada buku, luhut tahe hata i angka naung sinuratna i dompak Babel.


NETBible: Jeremiah recorded on one scroll all the judgments that would come upon Babylon – all these prophecies written about Babylon.

NASB: So Jeremiah wrote in a single scroll all the calamity which would come upon Babylon, that is, all these words which have been written concerning Babylon.

HCSB: Jeremiah wrote on one scroll about all the disaster that would come to Babylon; all these words were written against Babylon.

LEB: Jeremiah wrote on a scroll all the disasters that would happen to Babylon. He wrote all these things that have been written about Babylon.

NIV: Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon—all that had been recorded concerning Babylon.

ESV: Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, all these words that are written concerning Babylon.

NRSV: Jeremiah wrote in a scroll all the disasters that would come on Babylon, all these words that are written concerning Babylon.

REB: Jeremiah, having written on a scroll a full description of the disaster which would befall Babylon,

NKJV: So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.

KJV: So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, [even] all these words that are written against Babylon.

AMP: So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon--even all these words that are written against Babylon.

NLT: Jeremiah had recorded on a scroll all the terrible disasters that would soon come upon Babylon.

GNB: I wrote in a book an account of all the destruction that would come on Babylonia, as well as all these other things about Babylonia.

ERV: Jeremiah had written on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon. He had written all these things about Babylon.

BBE: And Jeremiah put in a book all the evil which was to come on Babylon.

MSG: Jeremiah had written down in a little booklet all the bad things that would come down on Babylon.

CEV: Before they left, I wrote on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon.

CEVUK: Before they left, I wrote on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon.

GWV: Jeremiah wrote on a scroll all the disasters that would happen to Babylon. He wrote all these things that have been written about Babylon.


NET [draft] ITL: Jeremiah <03414> recorded <03789> on <0413> one <0259> scroll <05612> all <03605> the judgments <07451> that <0834> would come <0935> upon <0413> Babylon <0894>– all <03605> these <0428> prophecies <01697> written <03789> about <0413> Babylon <0894>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 51 : 60 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel