TB: Yeremia telah menuliskan dalam sebuah kitab segenap malapetaka yang akan menimpa Babel, yakni segala perkataan yang tertulis di sini mengenai Babel. --
AYT: Yeremia menuliskan dalam sebuah kitab semua bencana yang akan menimpa Babel, semua perkataan tadi yang ditulis mengenai Babel.
TL: Adapun Yermia sudah menyurat dalam sebuah kitab segala celaka yang akan berlaku atas Babil, segala firman akan hal Babil itupun disuratkan.
MILT: Maka Yeremia menulis di dalam sebuah kitab semua kemalangan yang akan datang ke atas Babilon, semua perkataan ini ditulis atas Babilon.
Shellabear 2010: Dalam sebuah kitab Yeremia menuliskan segala malapetaka yang akan menimpa Babel, yaitu segala firman yang tertulis di atas mengenai Babel.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam sebuah kitab Yeremia menuliskan segala malapetaka yang akan menimpa Babel, yaitu segala firman yang tertulis di atas mengenai Babel.
KSKK: Yeremia telah menulis pada sebuah gulungan kitab seluruh kebinasaan yang akan menimpa Babel. Segala sesuatu dicatat di sini.
VMD: Yeremia telah menuliskan dalam sebuah gulungan segala bencana yang akan menimpa Babel. Ia menuliskan semuanya tentang Babel.
BIS: Semua malapetaka yang akan menimpa Babel dan hal-hal lain mengenai negeri itu telah kutulis dalam sebuah buku gulungan.
TMV: Di dalam sebuah kitab aku mencatat semua kemusnahan yang akan menimpa Babilonia, dan juga semua hal lain tentang negeri itu.
FAYH: Yeremia menuliskan dalam sebuah kitab gulungan segala malapetaka yang telah direncanakan Allah terhadap Babel, yaitu segala sesuatu yang telah dituliskan di atas.
ENDE: Jeremia menuliskan segala bentjana, jang akan mendatangi Babel, dalam satu kitab jakni segala perkataan jang tertulis mengenai Babel ini.
Shellabear 1912: Maka oleh Yeremia itu disuratkannya dalam sebuah kitab segala celaka yang akan datang ke atas Babel yaitu segala firman dari hal Babel yang tersebut di atas itu.
Leydekker Draft: Maka Jirmeja suratkanlah samowa kadjahatan 'itu, jang 'akan datang ka`atas babel, dalam sawatu kitab, katahuwij segala perkata`an 'ini jang tersurat 'akan Babel.
AVB: Dalam sebuah kitab Yeremia menulis segala malapetaka yang akan menimpa Babel, iaitu segala firman yang tertulis di atas mengenai Babel.
TB ITL: Yeremia <03414> telah menuliskan <03789> dalam <0413> sebuah <0259> kitab <05612> segenap <03605> malapetaka <07451> yang <0834> akan menimpa <0935> Babel <0894>, yakni segala <03605> perkataan <01697> yang tertulis <03789> di sini <0428> mengenai <0413> Babel <0894>. -- [<0413>]
Jawa: Nabi Yeremia wus nulisi ing kitab sakehing bilai, kang bakal nempuh Babil yaiku sakehing pangandika kang tinulisan ana ing kono tumrap Babil. --
Jawa 1994: Sakèhé kasangsaran sing bakal nekani Babil daktulis ing buku, mengkono uga prekara-prekara liyané sing magepokan karo Babil.
Sunda: Eta amanat ku kaula dituliskeun dina buku, eusina ngeunaan sagala rupa kacilakaan anu baris tumiba ka Babul, nya kitu deui sagala rupa perkara sejenna ngeunaan Babul.
Madura: Sakabbinna balai se bakal teba’a ka Babil ban sabarang laenna parkara nagara jareya bi’ sengko’ la etoles kabbi e dhalem settong ketab gulungan.
Bali: Tiang nyuratang ring satunggaling cakepan indik sakancan sane pacang nibenin gumi Babel miwah paindikan sane tiosan sane ngeniang gumi Babele.
Bugis: Sininna abala iya kennaéngngi matu Babél sibawa gau’-gau’ laing passalenna wanuwaéro purani uwoki ri laleng séuwaé kitta lulung.
Makasar: Sikontu bala eroka antujui Babel siagang passala’ maraengannaya mae ri anjo pa’rasanganga le’ba’mi kutulisi’ lalang ri se’re kitta’ nigulunga.
Toraja: Nasura’mi Yeremia lan misa’ sura’ tu mintu’ kasanggangan la urrampoi Babel, iamotu mintu’ kada disura’ diona Babel.
Karo: Kusuratken i bas sada buku kerina cilaka si nandangi engkenai Babilon, subuk kerna kerina perkara-perkara si deban kerna Babilon.
Simalungun: Domma isuratkon si Jeremia hinan bani sada buku sagala hasedaon siparohon hu Babel, ai ma haganup hata on, na isuratkon pasal Babel.
Toba: Nunga disurathon si Jeremia hian saluhut jea siparoon dope tu Babel tu bagasan sada buku, luhut tahe hata i angka naung sinuratna i dompak Babel.
NETBible: Jeremiah recorded on one scroll all the judgments that would come upon Babylon – all these prophecies written about Babylon.
NASB: So Jeremiah wrote in a single scroll all the calamity which would come upon Babylon, that is, all these words which have been written concerning Babylon.
HCSB: Jeremiah wrote on one scroll about all the disaster that would come to Babylon; all these words were written against Babylon.
LEB: Jeremiah wrote on a scroll all the disasters that would happen to Babylon. He wrote all these things that have been written about Babylon.
NIV: Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon—all that had been recorded concerning Babylon.
ESV: Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, all these words that are written concerning Babylon.
NRSV: Jeremiah wrote in a scroll all the disasters that would come on Babylon, all these words that are written concerning Babylon.
REB: Jeremiah, having written on a scroll a full description of the disaster which would befall Babylon,
NKJV: So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.
KJV: So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, [even] all these words that are written against Babylon.
AMP: So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon--even all these words that are written against Babylon.
NLT: Jeremiah had recorded on a scroll all the terrible disasters that would soon come upon Babylon.
GNB: I wrote in a book an account of all the destruction that would come on Babylonia, as well as all these other things about Babylonia.
ERV: Jeremiah had written on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon. He had written all these things about Babylon.
BBE: And Jeremiah put in a book all the evil which was to come on Babylon.
MSG: Jeremiah had written down in a little booklet all the bad things that would come down on Babylon.
CEV: Before they left, I wrote on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon.
CEVUK: Before they left, I wrote on a scroll all the terrible things that would happen to Babylon.
GWV: Jeremiah wrote on a scroll all the disasters that would happen to Babylon. He wrote all these things that have been written about Babylon.
NET [draft] ITL: Jeremiah <03414> recorded <03789> on <0413> one <0259> scroll <05612> all <03605> the judgments <07451> that <0834> would come <0935> upon <0413> Babylon <0894>– all <03605> these <0428> prophecies <01697> written <03789> about <0413> Babylon <0894>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan