Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 16 : 6 >> 

TB: Kami telah mendengar tentang keangkuhan Moab, alangkah angkuhnya dia, tentang kecongkakannya, keangkuhannya dan kegemasannya, dan tentang cakap anginnya yang tidak benar.


AYT: Kami telah mendengar kesombongan Moab, betapa sombongnya dia, keangkuhannya, kecongkakannya, dan kegeramannya. Bualannya itu tidak benar.

TL: Kami ketahui akan jemawa orang Moab, amat sombong ia, dan akan congkaknya dan kebesaran hatinya dan geramnya dan culas hati segala nabi dustanya.

MILT: Kita telah mendengar keangkuhan Moab, sangat angkuh, keangkuhannya dan ketinggihatiannya dan kesemena-menaannya, cakap anginnya tidaklah terbukti.

Shellabear 2010: Kami sudah mendengar tentang kecongkakan Moab -- ia memang sangat sombong! Kami mendengar tentang kesombongannya, kecongkakannya, dan kegeramannya. Bualannya itu tidak benar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami sudah mendengar tentang kecongkakan Moab -- ia memang sangat sombong! Kami mendengar tentang kesombongannya, kecongkakannya, dan kegeramannya. Bualannya itu tidak benar.

KSKK: Kami telah mendengar tentang kesombongan Moab, tentang keangkuhan dan kebiadabannya, tentang pembualannya yang hampa.

VMD: Kami telah mendengar bahwa orang Moab sangat tinggi hati dan angkuh. Mereka pembual yang lekas marah, tetapi kesombongannya hanyalah perkataan kosong.

BIS: Bangsa Yehuda berkata, "Kami sudah mendengar tentang kesombongan bangsa Moab. Kami tahu bahwa mereka angkuh dan congkak. Omongan mereka hanya bualan yang tidak berisi."

TMV: Orang Yehuda berkata, "Kami telah mendengar tentang kesombongan orang Moab; betapa angkuhnya dan congkaknya mereka. Tetapi cakap besar mereka itu kosong semata-mata."

FAYH: Inikah Moab yang sombong itu yang telah sering kami dengar? Kesombongan serta kecongkakannya dan mulut besarnya sekarang telah lenyap!

ENDE: Tentang kesombongan Moab telah kita dengar, kesombongan jang tjongkak sekali, tentang keangkuhannja, kesombongannja dan kepongahannja serta bualnja jang kosong.

Shellabear 1912: Maka kami sudah mendengar dari hal congkak Moab bahwa sangatlah congkaknya yaitu dari hal sombongnya dan congkaknya dan marahnya tetapi segala kemegahannya itu satupun tiada.

Leydekker Draft: Kamij sudah dengar kadjumawa`an 'awrang Maw`ab, 'ijalah terlalu djumawa: kabesaran hatinja, dan kadjumawa`annja, dan garamnja, tijada betul chijalnja.

AVB: Kami sudah mendengar tentang keangkuhan Moab – memang Moab menjadi sangat sombong! Kami mendengar tentang kesombongannya, keangkuhannya, dan kegeramannya. Cakap besarnya itu kosong belaka.


TB ITL: Kami telah mendengar <08085> tentang keangkuhan <01347> Moab <04124>, alangkah <03966> angkuhnya <01341> dia, tentang kecongkakannya <01346>, keangkuhannya <01347> dan kegemasannya <05678>, dan tentang cakap anginnya <03808> yang tidak benar <0907>. [<03651>]


Jawa: Aku wus padha krungu bab angkuhe Moab, pancen angkuh banget iku, bab kumlungkunge, angkuhe lan sumengite, sarta anggone ngoceh kang ora bener.

Jawa 1994: Wangsulané bangsa Yéhuda, "Aku wis ngerti yèn bangsa Moab kuwi angkuh, gemunggung lan lumuhur-luhur, nanging tembungé ora ana tegesé."

Sunda: Tembal urang Yuda, "Urang geus ngadenge kumaha sombongna urang Moab. Urang nyaho, maranehna arangkuh jeung kamagungan, tapi eta kaadigunganana teh euweuh eusina."

Madura: Bangsa Yehuda ngoca’, "Sengko’ la padha ngedhing parkara kasombonganna bangsa Mo’ab. Sengko’ la padha tao ja’ bangsa jareya angko ban angga’. Cacana raja tadha’ essena."

Bali: Rakyat Yehudane raris mabaos sapuniki: “Tiang sampun miragi indik kasumbungan wong Moabe. Tiang taler miragi mungguing ipun punika mrekak tur sumbung, nanging sesumbarnyane punika puyung.”

Bugis: Makkedai bangsa Yéhudaé, "Purani riyéngkalinga passalenna atemponna bangsa Moab-é. Riisseng makkedaé matempoi mennang sibawa macongka’i. Bicaranna mennang banna abborong iya dé’é lise’na."

Makasar: Nakanamo bansa Yehuda, "Nalangngere’mi ikambe antekamma kaborroanna bansa Moab. Naassengi ikambe angkanaya anjo ke’nanga tampoi siagang tinggi langgai. Bicaranna ke’nanga sangnging bicara kosong, tena bonena."

Toraja: Kirangimo tu kamadaoan penaanna to Moab, kumua matampo maro’ ia, sia kamatampoanna sia kamadoanna penaanna sia kamasa’garanna sia kada tang kebattuanna.

Karo: Nina kalak Juda, "Nggo ibegi kami uga ganjangna ukur kalak Moap. Ieteh kami maka ia mejenggi dingen megombang, tapi cakapna si meganjang e labo lit ertina."

Simalungun: Domma ibogei hanami pasal gijang ni uhur ni Moab, sumbang tumang, pasal pangenjengonni, pasal hatoalonni, pasal pangunsagahni ampa sahap-sahapni na lumei.

Toba: (II.) Nunga hubege hami haginjangon ni Moab, na torbang situtu haginjangonna, hajengkelonna dohot hajungkatonna, hata tealna pe angka na so marnosan.


NETBible: We have heard about Moab’s pride, their great arrogance, their boasting, pride, and excess. But their boastful claims are empty!

NASB: We have heard of the pride of Moab, an excessive pride; Even of his arrogance, pride, and fury; His idle boasts are false.

HCSB: We have heard of Moab's pride--how very proud he is--his haughtiness, his pride, his arrogance, and his empty boasting.

LEB: We’ve heard of the arrogance of Moab’s people. They are very arrogant. We’ve heard of their boasting, arrogance, and conceit, but their boasts aren’t true.

NIV: We have heard of Moab’s pride—her overweening pride and conceit, her pride and her insolence—but her boasts are empty.

ESV: We have heard of the pride of Moab-- how proud he is!-- of his arrogance, his pride, and his insolence; in his idle boasting he is not right.

NRSV: We have heard of the pride of Moab—how proud he is! —of his arrogance, his pride, and his insolence; his boasts are false.

REB: We have heard how great is the haughtiness of Moab, we have heard of his pride, his surpassing pride -- his boastful talk is groundless!

NKJV: We have heard of the pride of Moab–– He is very proud––Of his haughtiness and his pride and his wrath; But his lies shall not be so.

KJV: We have heard of the pride of Moab; [he is] very proud: [even] of his haughtiness, and his pride, and his wrath: [but] his lies [shall] not [be] so.

AMP: We have heard of the pride of Moab, that he is very proud--even of his arrogance, his conceit, his wrath, his untruthful boasting.

NLT: Is this Moab, the proud land we have heard so much about? Its pride and insolence are all gone now!

GNB: The people of Judah say, “We have heard how proud the people of Moab are. We know that they are arrogant and conceited, but their boasts are empty.”

ERV: We have heard that the people of Moab are very proud and conceited. They are hot-tempered braggers, but their boasts are only empty words.

BBE: We have had word of the pride of Moab, how great it is; how he is lifted up in pride and passion: his high words about himself are false.

MSG: We've heard--everyone's heard!--of Moab's pride, world-famous for pride--Arrogant, self-important, insufferable, full of hot air.

CEV: We have heard of Moab's pride. Its people strut and boast, but without reason.

CEVUK: We have heard of Moab's pride. Its people strut and boast, but without reason.

GWV: We’ve heard of the arrogance of Moab’s people. They are very arrogant. We’ve heard of their boasting, arrogance, and conceit, but their boasts aren’t true.


NET [draft] ITL: We have heard <08085> about Moab’s <04124> pride <01347>, their great <03966> arrogance <01346>, their boasting <01341>, pride <01347>, and excess <05678>. But <03651> their boastful claims <0907> are empty <03808>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 16 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel