Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 54 : 10 >> 

TB: Sebab biarpun gunung-gunung beranjak dan bukit-bukit bergoyang, tetapi kasih setia-Ku tidak akan beranjak dari padamu dan perjanjian damai-Ku tidak akan bergoyang, firman TUHAN, yang mengasihani engkau.


AYT: Sebab, sekalipun gunung-gunung berpindah, dan bukit-bukit akan bergoyang, tetapi kasih setia-Ku tidak akan beralih darimu. Perjanjian perdamaian-Ku tidak akan pernah dipindahkan,” kata TUHAN yang berbelas kasihan kepadamu.

TL: Karena jikalau segala gunung undur dan segala bukitpun goncang sekalipun, tetapi kemurahan-Ku tiada akan undur dari padamu dan perjanjian selamat-Kupun tiada akan tergoncang, demikianlah firman Tuhan, Murahimmu!

MILT: Sebab biarpun gunung-gunung beranjak dan bukit-bukit bergoyang, tetapi kasih setia-Ku tidak akan beranjak darimu, dan perjanjian damai sejahtera-Ku pun tidak akan goyah." TUHAN (YAHWEH - 03068) yang berbelaskasihan kepadamu berfirman.

Shellabear 2010: Sekalipun gunung-gunung berpindah dan bukit-bukit bergoyang, kasih abadi-Ku tidak akan berpindah darimu dan perjanjian damai-Ku tidak akan bergoyang,” demikianlah firman ALLAH, yang mengasihani engkau.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekalipun gunung-gunung berpindah dan bukit-bukit bergoyang, kasih abadi-Ku tidak akan berpindah darimu dan perjanjian damai-Ku tidak akan bergoyang," demikianlah firman ALLAH, yang mengasihani engkau.

KSKK: Sebab meskipun gunung-gunung beranjak dan bukit-bukit berpindah, namun kasih-Ku tidak akan meninggalkan engkau, dan perjanjian damai-Ku tidak akan dibatalkan, sabda Yahweh yang mengasihani engkau.

VMD: Gunung-gunung dapat lenyap, dan bukit-bukit menjadi debu, tetapi kasih setia-Ku tidak pernah meninggalkan engkau. Aku akan berdamai dengan engkau, dan hal itu tidak pernah berakhir.” TUHAN yang menghibur engkau telah mengatakan hal itu.

BIS: Biarpun gunung-gunung dan bukit-bukit goyah, Aku tak akan berhenti mengasihi engkau. Perjanjian damai-Ku akan Kupegang selalu," kata TUHAN yang mengasihi engkau.

TMV: Biarpun gunung dan bukit runtuh, tetapi Aku tidak akan berhenti mengasihi kamu; Aku akan menepati perjanjian damai-Ku." Demikianlah firman TUHAN yang mengasihi kamu.

FAYH: Meskipun gunung-gunung hilang, dan bukit-bukit lenyap, kasih serta kesetiaan-Ku tidak akan meninggalkan engkau. Perjanjian damai sejahtera-Ku tidak akan Kuingkari." Demikianlah firman TUHAN yang menaruh belas kasihan terhadapmu.

ENDE: Gunung-gemunung kiranja bergeser dan bukit2 bergojang, tapi kerelaanKu tidak pernah akan mundur daripadamu dan perdjandjianKu jang kekal takkan bergojang, itu dikatakan Jahwe jang merahimi engkau.

Shellabear 1912: Karena segala gunung akan hilang kelak dan segala bukitpun dialihkan tetapi kemurahan-Ku tiada akan hilang dari padamu dan perjanjian-Ku yang sejahtera itu tiada akan dialihkan demikian firman Allah yang mengasihani akan dikau.

Leydekker Draft: Karana gunong-gunong 'akan lalu dan busut-busut 'akan bimbang, tetapi kamurahanku tijada 'akan lalu deri padamu, dan perdjandji`an damejku tijada 'akan bimbang, baferman Huwa Murahimmu.

AVB: Sekalipun gunung-ganang dipindahkan dan bukit-bukit bergoyang, kasih abadi-Ku tidak akan berpindah daripadamu dan perjanjian damai-Ku tidak akan bergoyang,” demikianlah firman TUHAN, yang mengasihani engkau.


TB ITL: Sebab <03588> biarpun gunung-gunung <02022> beranjak <04185> dan bukit-bukit <01389> bergoyang <04131>, tetapi kasih setia-Ku <02617> tidak <03808> akan beranjak <04185> dari padamu dan perjanjian <01285> damai-Ku <07965> tidak <03808> akan bergoyang <04131>, firman <0559> TUHAN <03068>, yang mengasihani <07355> engkau.


Jawa: Sabab sanadyan gunung-gunung padha ngalih lan tengger-tengger padha gonjing, nanging sih-susetyaningSun ora bakal ngalih saka ing sira tuwin prajanjian-karukunan peparingingSun ora bakal owah gingsir, mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah, kang paring sih-palimirma marang sira.

Jawa 1994: Gunung-gunung lan punthuk-punthuk bakal ngalih saka enggoné, nanging katresnan-Ku ora bakal pisah saka kowé. Janji-Ku paring katentreman bakal Daktetepi." Mengkono pangandikané Pangéran sing ngasihi kowé.

Sunda: Gunung jeung pasir bisa urug. Tapi kanyaah Kami ka maneh teh moal aya tungtungna. Jangji Kami ka maneh moal udar, rek mere kanugrahaan." Kitu dawuhan PANGERAN anu asih ka maneh.

Madura: Maske nong-gunong ban mo’-gumo’ agundhek, Sengko’ teptebba taresna ka ba’na. Tang parjanjiyan karokonan bi’ Sengko’ eteggu’a salanjangnga," jareya dhabuna PANGERAN se taresna ka ba’na.

Bali: Gunung-gunung muah bukit-bukite bisa benyah, nanging sih pasuecan Ulune teken kita tusing bisa pegat. Ulun lakar ngamanggehang janji dame Ulune salawas-lawasne.” Kadi asapunika pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane nyuecanin ragane.

Bugis: Namuni goyang sining bulué sibawa bulu-bulué, dé’to Uwappésau mamaséiko. Tuli Uwakkatenningngi assijancing assidaméngek-Ku," adanna PUWANG iya mamaséiyékko.

Makasar: Manna pole ta’lengga sikamma monconga siagang sikamma buluka, talammariA’ angkamaseangko. Tuli Kuta’gala’ jarreki parjanjiang passiamakkangKu," kananNa Batara mangngamaseanga ri kau.

Toraja: Belanna moi nala tiberu tu mai buntu sia tigega’ tu mai tanete, apa iatu kamasokanangKu tae’ nala tiberu dio mai kalemu sia iatu basse kamarampasangKu tae’ anna la tigega’, kadanNa To maturu-turummu, iamotu PUANG.

Karo: Bicara deleng-deleng miser gia, uruk-uruk pe mundu-undu, tapi keleng ateKu tetap la miser i bas kam nari, janah padan dame si Kubahan lalap paguh la mundu-undu." Bage nina TUHAN si ngkelengi kam tetap.

Simalungun: Ai mosor pe sagala dolog anjaha dugur sagala buntu-buntu, tapi idop ni uhur-Hu seng anjai mosor humbam, anjaha padan pardameian na hun Bangku seng anjai morot, nini Jahowa, na maridop ni uhur bam.

Toba: Ai munsat pe angka dolok, jala humuntal angka robean, alai anggo asiasingku na so tupa munsat sian ho, jala padan ni hadameonku na so tupa humordit, ninna Jahowa siasii ho.


NETBible: Even if the mountains are removed and the hills displaced, my devotion will not be removed from you, nor will my covenant of friendship be displaced,” says the Lord, the one who has compassion on you.

NASB: "For the mountains may be removed and the hills may shake, But My lovingkindness will not be removed from you, And My covenant of peace will not be shaken," Says the LORD who has compassion on you.

HCSB: Though the mountains move and the hills shake, My love will not be removed from you and My covenant of peace will not be shaken," says your compassionate LORD.

LEB: The mountains may move, and the hills may shake, but my kindness will never depart from you. My promise of peace will never change," says the LORD, who has compassion on you.

NIV: Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed," says the LORD, who has compassion on you.

ESV: For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you, and my covenant of peace shall not be removed," says the LORD, who has compassion on you.

NRSV: For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you, and my covenant of peace shall not be removed, says the LORD, who has compassion on you.

REB: Though the mountains may move and the hills shake, my love will be immovable and never fail, and my covenant promising peace will not be shaken, says the LORD in his pity for you.

NKJV: For the mountains shall depart And the hills be removed, But My kindness shall not depart from you, Nor shall My covenant of peace be removed," Says the LORD, who has mercy on you.

KJV: For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.

AMP: For though the mountains should depart and the hills be shaken {or} removed, yet My love {and} kindness shall not depart from you, nor shall My covenant of peace {and} completeness be removed, says the Lord, Who has compassion on you.

NLT: For the mountains may depart and the hills disappear, but even then I will remain loyal to you. My covenant of blessing will never be broken," says the LORD, who has mercy on you.

GNB: The mountains and hills may crumble, but my love for you will never end; I will keep forever my promise of peace.” So says the LORD who loves you.

ERV: “The mountains may disappear, and the hills may become dust, but my faithful love will never leave you. I will make peace with you, and it will never end.” The LORD who loves you said this.

BBE: For the mountains may be taken away, and the hills be moved out of their places, but my love will not be taken from you, or my agreement of peace broken, says the Lord, who has had mercy on you.

MSG: For even if the mountains walk away and the hills fall to pieces, My love won't walk away from you, my covenant commitment of peace won't fall apart." The GOD who has compassion on you says so.

CEV: Every mountain and hill may disappear. But I will always be kind and merciful to you; I won't break my agreement to give your nation peace.

CEVUK: Every mountain and hill may disappear. But I will always be kind and merciful to you; I won't break my agreement to give your nation peace.

GWV: The mountains may move, and the hills may shake, but my kindness will never depart from you. My promise of peace will never change," says the LORD, who has compassion on you.


NET [draft] ITL: Even if <03588> the mountains <02022> are removed <04185> and the hills <01389> displaced <04131>, my devotion <02617> will not <03808> be removed <04185> from you, nor <03808> will my covenant <01285> of friendship <07965> be displaced <04131>,” says <0559> the Lord <03068>, the one who has compassion <07355> on you.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 54 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel