Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 19 : 7 >> 

TB: Jawab orang-orang Yahudi itu kepadanya: "Kami mempunyai hukum dan menurut hukum itu Ia harus mati, sebab Ia menganggap diri-Nya sebagai Anak Allah."


AYT: Orang-orang Yahudi itu menjawab dia, “Kami mempunyai hukum, dan menurut hukum itu, Dia harus mati karena Dia menganggap diri-Nya adalah Anak Allah.”

TL: Maka sahut orang Yahudi kepadanya, "Pada kami ada suatu hukum, dan menurut hukum itu wajiblah Ia mati, oleh sebab Ia mengatakan diri-Nya Anak Allah."

MILT: Orang-orang Yahudi itu menjawab kepadanya, "Kami mempunyai torat, dan menurut torat kami, Dia harus mati karena Dia menjadikan diri-Nya sendiri Putra Allah (Elohim - 2316)!"

Shellabear 2010: Jawab orang-orang Israil kepadanya, "Kami memiliki hukum tertentu dan menurut hukum itu Ia harus mati, sebab Ia mengangkat diri-Nya sebagai Sang Anak yang datang dari Allah."

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab orang-orang Israil kepadanya, "Kami memiliki hukum tertentu dan menurut hukum itu Ia harus mati, sebab Ia mengangkat diri-Nya sebagai Sang Anak yang datang dari Allah."

Shellabear 2000: Jawab orang-orang Israil kepadanya, “Kami memiliki hukum tertentu dan menurut hukum itu Ia harus mati, sebab Ia telah mengangkat diri-Nya sebagai Anak Allah.”

KSZI: Orang Yahudi itu menjawab, &lsquo;Kami ada undang-undang, dan menurut undang-undang itu Dia patut dihukum mati, kerana Dia mengaku diri-Nya Putera Allah.&rsquo;

KSKK: Orang-orang Yahudi itu berkata, "Kami mempunyai hukum, dan menurut hukum itu orang ini harus mati, sebab Ia telah menjadikan diri-Nya Putra Allah."

WBTC Draft: Pemimpin Yahudi itu menjawab, "Kami mempunyai hukum. Menurut hukum Ia harus mati sebab Ia menganggap diri-Nya sebagai Anak Allah."

VMD: Pemimpin Yahudi itu menjawab, “Kami mempunyai hukum. Menurut hukum Ia harus mati sebab Ia menganggap diri-Nya sebagai Anak Allah.”

AMD: Pemimpin Yahudi menjawab, “Kami mempunyai hukum dan hukum itu mengatakan bahwa Ia harus mati karena Ia menganggap diri-Nya Anak Allah.”

TSI: Jawab orang-orang Yahudi itu, “Menurut hukum kami, dia harus dihukum mati karena sudah mengaku-ngaku sebagai Anak Allah.”

BIS: Orang-orang Yahudi itu menjawab, "Menurut hukum kami, Ia harus dihukum mati sebab Ia mengaku diri-Nya Anak Allah."

TMV: Semua orang Yahudi di situ menjawab, "Menurut hukum kami dia harus dihukum mati kerana dia mengaku dirinya Anak Allah."

BSD: Orang-orang Yahudi itu menjawab, “Menurut peraturan hukum kami, Ia harus dihukum mati, sebab Ia mengaku diri-Nya Anak Allah!”

FAYH: Mereka menjawab, "Menurut hukum kami Ia harus mati, karena Ia menyebut diri-Nya Anak Allah."

ENDE: Djawab orang-orang Jahudi: Ada hukum kami, dan menurut hukum itu Ia wadjib dihukum mati, sebab Ia menjebutkan Dirinja Putera Allah.

Shellabear 1912: Maka jawab orang Yahudi kepadanya, Pada kami ada suatu hukum, dan atas hukum itu haruslah ia mati, karna ia mengatakan dirinya Anak Allah.

Klinkert 1879: Maka sahoet orang Jehoedi kapadanja: Bahwa adalah pada kami satoe torat, maka saperti boenji torat kami itoe patoetlah ija mati diboenoeh, sebab didjadikannja dirinja Anak-Allah.

Klinkert 1863: Maka orang Jahoedi menjaoet sama dia: {Ima 24:16} Pada kita-orang ada satoe hoekoem, dan saperti boenji hoekoem kita itoe patoet dia ini mati diboenoh, {Yoh 5:18; 10:33} sebab dia mendjadiken dirinja Anak Allah.

Melayu Baba: Orang Yahudi jawab sama dia, "Kita orang ada satu hukum, dan ikut itu hukum dia patut mati, kerna dia sudah buatkan diri-nya Anak Allah."

Ambon Draft: Menjahutlah awrang-aw-rang Jehudi kapadanja: Ada pada kami satu Tawrat, dan menurut Tawrat itu saha-rosnja Ija mati; karana Ija sudah djadikan dirinja akan Anak Allah!

Keasberry 1853: Maka sahut orang orang Yahudi akan dia, katanya, Bahwa pada kami ada satu hukum, maka sapurti bunyi hukum kami itu patutlah dia ini dibunoh, subab iya munjadikan dirinya Anak Allah.

Keasberry 1866: Maka sahut orang orang Yahudi akan dia katanya, Bahwa pada kami ada satu hukum, maka spŭrti bunyi hukum kami itu, patutlah dia ini dibunoh, sŭbab iya mŭnjadikan dirinya Anak Allah.

Leydekker Draft: Sahutlah 'awrang Jehudij padanja 'itu: 'ada pada kamij haros 'ija mati debunoh; karana 'ija sudah djadikan sendirinja 'Anakh 'Allah.

AVB: Orang Yahudi itu menjawab, “Kami ada hukum, dan menurut hukum itu Dia patut dihukum mati, kerana Dia mengaku diri-Nya Anak Allah.”

Iban: Orang Judah lalu nyaut iya, "Kami bisi adat, lalu nitihka adat nya, Iya enda tau enda mati, laban Iya udah ngumbai Diri Anak Allah Taala."


TB ITL: Jawab <611> orang-orang Yahudi <2453> itu kepadanya <846>: "Kami <2249> mempunyai <2192> hukum <3551> dan <2532> menurut <2596> hukum <3551> itu Ia harus <3784> mati <599>, sebab <3754> Ia menganggap <4160> diri-Nya <1438> sebagai Anak <5207> Allah <2316>."


Jawa: Wangsulane wong-wong Yahudi: “Kula sami gadhah angger-angger, dene miturut angger-angger wau tiyang punika kedah pejah, amargi ngaken-aken Putanipun Allah.”

Jawa 2006: Wangsulané wong-wong Yahudi, "Kula sami gadhah angger-angger, lan miturut angger-angger wau, Tiyang punika kedah kaukum pejah, amargi ngaken-aken Putranipun Allah."

Jawa 1994: Wangsulané wong Yahudi: "Manut angger-anggering agami kula, Tiyang menika kedah dipun ukum pejah, sebab piyambakipun ngaken-aken Putranipun Allah."

Jawa-Suriname: Wong-wong terus pada semaur: “Miturut wèté agamané awaké déwé wong kuwi kudu dipatèni, awit Dèkné ngomong nèk Dèkné kuwi Anaké Gusti Allah!”

Sunda: Jalma-jalma narembalan, "Ceuk hukum bangsa kuring, eta jelema kudu dipaehan, sabab ngaku-ngaku jadi Putra Allah!"

Sunda Formal: Urang Yahudi ngajarawab, “Cek hukum bangsa simkuring mah, eta Jelema teh, kudu dipaehan. Sabab manehna, ngaku-ngaku Putra Allah!”

Madura: Reng-oreng Yahudi jareya nyaot, "Menorot hokom Yahudi Isa kodu eokom mate sabab aba’na ngako Pottrana Allah."

Bauzi: Lahahat ame Yahudi eeda zi labe teudi fa ab gagoham. “Vabà! Ba a labi gagomule. Da lam amu neha, ‘Am Alam Adat am tame,’ lahaha bak lam ibi iho fi ham bak Ahamo gagu vàhàdehe labe gi ab gagu otelo modemam bak. Meit neha, ‘Em Alam Adat am tame,’ lahame labi gagomeam làhà gi gagu otem bak. Ba akati gi moe?”

Bali: Jadma Yahudine masaur manuk sapuniki: “Titiang madue awig-awig tur manut awig-awig titiange punika Ipun patut kadanda pati, santukan Ipun ngangken dewekipune Putran Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Ngaju: Kare oloh Yehudi te tombah, "Manumon hukum ikei, Ie musti ihukum matei awi Ie mangaku arepe Anak Hatalla."

Sasak: Jawab dengan-dengan Yahudi nike, "Tiang pade bedowẽ hukum dait menurut hukum nike Ie harus matẽ, sẽngaq Ie ngaku diriq-Ne Bije saq asalne lẽman Allah."

Bugis: Nappébali sining tau Yahudiéro, "Manuru’ hukkutta, harusu’i rihukkung maté nasaba nangakui Aléna Ana’na Allataala."

Makasar: Appialimi tu Yahudia angkana, "Situru’ undang-undang niaka ri kambe, musti nihukkung matei antu Taua, nasaba’ Nakanai KalenNa Ana’Na Allata’ala."

Toraja: Nakuami tu to Yahudi mebali lako: Iatu kami den atoran sukaran alukki, na iake dituntunni tu atoran iato sipatu la dipatei belanna ussanga Kalena AnakNa Puang Matua.

Duri: Nakua to to-Yahudi mebali, "Situru' atoranki', la dibuno Ia, nasaba' ssanga kalena Anak Allataala."

Gorontalo: Tametao lo tawu-tawuwala lo Yahudi ode oliyo odiye, ”Amiyatiya botiya o hukum wawu moturuti mao hukum boyito, Tiyo musi hukumaniyola mate, sababu Tiyo hemonganggapu batangaLiyo yito Walao Allahuta'ala.”

Gorontalo 2006: Tau-tauwalo Yahudi boito lolametao̒, "Modudua̒ butoo̒ lamiaatia Tio musi hukuu-maniyolo mate-mateelo mao̒ sababu Tio longaku batanga-Lio Walao̒ Allahu Taa̒ala."

Balantak: Ia simbati samba Yahudi taena, “Mongololoikon koi men na ukummai, Ia tio ukumon pate gause i Ia mangaan se' waka-Na Anakna Alaata'ala.”

Bambam: Mentimba'um indo to Yahudi naua: “Situhu' peadasangki, tau ia too la pahallu dipatei. Aka ussangai kalena Änä'na Puang Allataala.”

Kaili Da'a: Nesonomo tau-tau to Yahudi ka i'a, "Nantuki Atura-atura kami tau e'i masipato rapatesi sabana I'a nompangaku korona Ana nu Alatala!"

Mongondow: Intau mita in Yahudi tatua noguman, "Podudui in hukum nami, Sia musti hukumon matoi sin Sia nongaku ki Adií i Allah."

Aralle: Mentimba'mi to Yahudi naoatee, "Situhu' ada'ki' ne tau sihatang ditahungkung mate aka' unsanga Kalaena Änä'na Puang Alataala."

Napu: Rauli to Yahudi: "Ane ikami, moula aturana agamangki, hangangaa rahuku mate, lawi Nauli kaIana Anana Pue Ala."

Sangir: Tau Yahudi e němpẹ̌simbangu, "Tumuhụ torat'i kami e, i Sie harusẹ̌ kahinoěngu hukumang papate, batụu i Sie mạngakun batangeng e Ahus'u Ruata."

Taa: Wali to Yahudi etu mangansono, sira manganto’o, “Kami rani Ia rapopate yau apa Ia mampoanika Ana i mPue Allah. Wali ane ewa porenta mami tau ane manganto’o gombo etu, masipato ia rahuku mate!”

Rote: Tehu hataholi Yahudi la lae, "Tunga ami hoholo-lalanem soona, muse hukunisa hataholi ndia, nana nafa'da aon nae, Manetualain Anan ndia."

Galela: De o Yahudika manga roriri magena asa ka isigegego itemo, "Nako to ngomi mia bobita miacocoho gena pamote, igogou Una magena bilasu ka wosone, sababu Una lo wotemo qaboloka Una o Gikimoi ma Ngopa."

Yali, Angguruk: Ibagma Yahudi inap arimanowen Pilatus fam, "Musa wene haharoho imbibahon niren foroho lit nonoluk tohon ino hikit toho At war atmisi. At inggarehen An Allah amloho welahi uruken At tele fusul," uruk latfag.

Tabaru: 'O Yahudioka ma nyawa yosango, "Moteke to ngomi mia hukumu, 'una ge'ena salingou wihukumu wiso-songene, sababu 'una womasironga ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Ngowaka ma ngale 'una womasitero ma Jo'oungu ma Dutu."

Karo: Ngaloi kalak Jahudi e, "Rikutken Undang-undang agama kami Ia arus iukum mate, sabap IakukenNa maka Ia Anak Dibata."

Simalungun: Ibalosi halak Jahudi ma ia, “Adong do undang-undang bannami, anjaha mangihutkon undang-undang ai maningon marutang hosah do Ia, ai Anak ni Naibata do Ia,” nini.

Toba: Gabe dialusi angka Jahudi ma Ibana, ninna ma: Marguru tu patiknami ingkon marutang hosa Ibana, ai dibahen do dirina Anak ni Debata.

Dairi: Ialoi kalak Jahudi mo, "Mengèkutken hukum nami, kennah merrutang kessah ngo Ia, ai idokken ngo diriNa Anak Dèbata."

Minangkabau: Urang-urang Yahudi tu bi manjawab, "Manuruik paratuaran kami, Inyo ko musti di ukun mati, dek karano Inyo mangatokan, Inyo Anak Allah."

Nias: Latema li ira niha Yahudi, "Molo'õ huku si so khõma, nihuku famunu Ia bõrõ me Iw̃a'õ Ono Lowalangi Ia."

Mentawai: Belan nga-nganda lé tai Jahudi ka tubunia, "Siripot ka surukatmai, buítá tuukum'aké lé nia simateiakenen, kalulut ooniakéna tubunia Togat Taikamanua."

Lampung: Ulun-ulun Yahudi udi ngejawab, "Menurut hukum sekam, Ia haga dihukum mati mani Ia ngaku diri-Ni Anak Allah."

Aceh: Ureuëng Yahudi nyan jijaweueb, "Meunurot huköm kamoe, ureuëng nyan harôh teuhuköm maté sabab Jihnyan jiaku droe jih Aneuëk Allah."

Mamasa: Natimba' to Yahudi nakua: “Situru' sangka'ki, inde taue sipato' dipatei annu ussanga kalena Anakna Puang Allata'alla.”

Berik: Angtane sanbaka Yahudimana jei ga aa ge tamawolbili, "Jei ga Jelem temawer Jena ga enggam bala, 'Aiba Tane Uwa Sanbagirmanam.' Hukumu Nabi Musa aa jes tulistaabilim jep ga enggam baatultel, 'Angtane aa jei gam gunurum, jei Tane Uwa Sanbagirmanam, jei jamer gane munbono.' Jega jem temawer Yesus Jei jamer sene munbono."

Manggarai: Mai walé data Yahudi situ agu hia: “Ami manga rukugm, lorong rukugm hitu, Hia paka matay, ai Hia taé le Run, Anak de Mori Keraéngy.”

Sabu: Ta bhale ke ri do Yahudi he, "Pedutu nga uku jhi, do jhamma ke No dhe ta wole ta pemade rowi No dhe do laje ne ngi'u No ta Ana Deo."

Kupang: Orang Yahudi dong manyao bilang, “Botong ada pung Atoran yang turun dari Tuhan. Iko itu Atoran, ini orang musti mati, tagal dia angka diri jadi Tuhan Allah pung Ana.”

Abun: Ye Yahudi ki nai Pilatus do, "Men bi sukduno-i duno men do, ye gato ki do, an anato Yefun Allah bi Gan yo, men gu an kwop wé. Sane men syokom ye gu An kwop sor."

Meyah: Beda rua ongga Yahudi ruroun oida, "Ofa anggot rot oida Ofa bera Allah efen efesa. Noba ororu mifmin hukum agama bera Ofa agos rot mar insa koma ojgomu."

Uma: Ra'uli' to Yahudi: "Ane kai'-le, ntuku'-ki atura agama-kai, kana rahuku' mate-i, apa' na'uli'-hana Hi'a Ana' Alata'ala."

Yawa: Vatano Yahudi wo raura akananto Pilatus ai ware, “Mamaisyo reama ananyao rai weamo Vatane sopamo mangke raugaje Ai indamu kakai, weye Po taune aura pare Opamo Arikainyo Amisy.”


NETBible: The Jewish leaders replied, “We have a law, and according to our law he ought to die, because he claimed to be the Son of God!”

NASB: The Jews answered him, "We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God."

HCSB: "We have a law," the Jews replied to him, "and according to that law He must die, because He made Himself the Son of God."

LEB: The Jews replied to him, "We have a law, and according to the law he ought to die, because he made himself out to be the Son of God!

NIV: The Jews insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."

ESV: The Jews answered him, "We have a law, and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God."

NRSV: The Jews answered him, "We have a law, and according to that law he ought to die because he has claimed to be the Son of God."

REB: The Jews answered, “We have a law; and according to that law he ought to die, because he has claimed to be God's Son.”

NKJV: The Jews answered him, "We have a law, and according to our law He ought to die, because He made Himself the Son of God."

KJV: The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

AMP: The Jews answered him, We have a law, and according to that law He should die, because He has claimed {and} made Himself out to be the Son of God.

NLT: The Jewish leaders replied, "By our laws he ought to die because he called himself the Son of God."

GNB: The crowd answered back, “We have a law that says he ought to die, because he claimed to be the Son of God.”

ERV: The Jewish leaders answered, “We have a law that says he must die, because he said he is the Son of God.”

EVD: The Jewish leaders answered, “We have a law that says he must die, because he said that he is the Son of God.”

BBE: And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God.

MSG: The Jews answered, "We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God."

Phillips NT: The Jews answered him, "we have a Law, and according to that Law, he must die, for he made himself out to be Son of God!"

DEIBLER: The Jewish leaders [SYN] replied, “Our ancestor Moses gave us the law that says we must kill anyone who claims to be God. This man claims that he is …the Son of/the man who is also† God, so you must have him killed {command your soldiers to kill him}.”

GULLAH: Bot de Jew people ansa back, “We hab a law wa say e haffa dead, cause e beena say e God Son.”

CEV: The crowd replied, "He claimed to be the Son of God! Our Jewish Law says that he must be put to death."

CEVUK: The crowd replied, “He claimed to be the Son of God! Our Jewish Law says that he must be put to death.”

GWV: The Jews answered Pilate, "We have a law, and by that law he must die because he claimed to be the Son of God."


NET [draft] ITL: The Jewish leaders <2453> replied <611>, “We <2249> have <2192> a law <3551>, and <2532> according to <2596> our law <3551> he ought <3784> to die <599>, because <3754> he claimed <4160> to be <1438> the Son <5207> of God <2316>!”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yohanes 19 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel