Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 18 : 4 >> 

TB: Ajukanlah tiga orang dari tiap-tiap suku; maka aku akan menyuruh mereka, supaya mereka bersiap untuk menjelajahi negeri itu, mencatat keadaannya, sekadar milik pusaka masing-masing, kemudian kembali kepadaku.


AYT: Tetapkanlah tiga orang dari tiap-tiap suku, aku akan mengutus mereka untuk segera menelusuri daerah itu, mencatat keadaannya sesuai milik pusaka masing-masing, lalu kembali kepadaku.

TL: Berikanlah kiranya bagi dirimu tiga orang dari pada tiap-tiap suku, maka aku hendak menyuruhkan mereka itu pergi berjalan sana sini di tanah itu sambil menulis petanya, sekadar bahagian pusaka masing-masing, lalu mereka itu akan kembali kepadaku,

MILT: Berikanlah dari antaramu tiga orang laki-laki dari setiap suku, dan aku akan mengirim mereka; dan mereka akan naik dan turun menjelajahi negeri itu, dan biarlah mereka memetakannya menurut warisan mereka; dan biarlah mereka kembali kepadaku.

Shellabear 2010: Ajukanlah tiga orang dari setiap suku. Aku akan mengutus mereka untuk segera menjelajahi negeri itu dan mencatat keadaannya, menurut milik pusaka masing-masing, dan setelah itu kembali kepadaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ajukanlah tiga orang dari setiap suku. Aku akan mengutus mereka untuk segera menjelajahi negeri itu dan mencatat keadaannya, menurut milik pusaka masing-masing, dan setelah itu kembali kepadaku.

KSKK: Ajukanlah tiga orang dari tiap-tiap suku. Aku ingin mengirim mereka untuk melakukan sebuah penyelidikan terhadap seluruh wilayah ini, sehingga kita dapat membuat pembagian atasnya.

VMD: Jadi, tetapkanlah tiga orang dari tiap suku, dan aku menyuruh mereka menyelidiki negeri itu. Mereka akan melukiskan tentang daerah itu dan kembali kepadaku.

TSI: Pilihlah tiga orang dari setiap suku. Saya akan mengutus mereka untuk menjelajahi negeri itu. Mereka akan mencatat keadaan negeri itu dan membaginya menjadi tujuh bagian, tidak termasuk wilayah Yehuda di sebelah selatan dan wilayah Yusuf di sebelah utara. Kemudian mereka harus kembali kepada saya. Saya akan mengundi untuk menentukan bagian tanah yang diberikan TUHAN, Allah kita bagi setiap dari ketujuh suku Israel.

BIS: Pilihlah tiga orang dari setiap suku. Saya akan menyuruh mereka meninjau seluruh negeri ini untuk mencatat batas-batas daerah yang mereka ingin miliki. Sesudah itu, mereka harus kembali kepada saya.

TMV: Lantiklah tiga orang daripada setiap suku. Aku akan menyuruh mereka ke seluruh tanah ini untuk meninjau dan mencatat batas-batas tanah yang hendak dimiliki mereka. Selepas itu mereka harus kembali kepadaku.

FAYH: Pilihlah tiga orang dari setiap suku dan suruhlah mereka ke sini. Aku akan mengutus mereka untuk menjelajahi daerah yang belum ditaklukkan itu. Mereka harus kembali kepadaku dengan membawa laporan mengenai berapa luas daerah itu dan bagaimana keadaan tanahnya supaya aku dapat membagikannya kepada kalian,

ENDE: Kemukakanlah untuk tiap2 suku tiga orang untuk mendjeladjahi negeri itu, memetakannja menurut milik-pusaka mereka masing2, lalu kembali kepadaku.

Shellabear 1912: Hendaklah kamu menentukan bagi dirimu tiga orang dari pada tiap-tiap suku maka aku hendak menyerahkan orang-orang itu maka iapun akan berbangkit menjalani tanah itu lalu menyuratkan dia sekadar pusakanya kemudian hendaklah ia kembali kepadaku.

Leydekker Draft: Berilah 'awleh kamu barang tiga 'awrang laki-laki deri pada masing-masing hulubangsa, sopaja 'aku kalakh suroh marika 'itu pergi, dan 'ijapawn berbangkit berdjalan-djalan pada tanah 'itu, lalu menulis patanja, 'atas perij segala pegangannja pusaka: komedijen maka marika 'itu nanti pulang kapadaku.

AVB: Pilihlah tiga orang daripada setiap suku. Aku akan mengutus mereka untuk segera menjelajahi negeri itu dan mencatat keadaannya, menurut harta pusaka masing-masing, dan setelah itu kembali kepadaku.


TB ITL: Ajukanlah <03051> tiga <07969> orang <0376> dari tiap-tiap suku <07626>; maka aku akan menyuruh <07971> mereka, supaya mereka bersiap <06965> untuk menjelajahi <01980> negeri <0776> itu, mencatat <03789> keadaannya, sekadar <06310> milik pusaka <05159> masing-masing, kemudian kembali <0935> kepadaku <0413>.


Jawa: Padha ngajokna wong telu saka saben taler, iku bakal padha dakdhawuhi siyaga arep dakutus ndlajahi nagara iku, sarta nyatheti kaanane miturut pandumane, banjur bali mrene.

Jawa 1994: Miliha saka saben taler wong telu. Mengko dakkoné lunga ndlajahi tanah kéné kabèh lan ngukur tapel watesé daérah sing arep dienggoni. Sawisé mengkono mréné menèh ketemu karo aku.

Sunda: Ayeuna Bapa menta jelema ti saban kaom tilu urang. Ku Bapa rek dititah ka ditu, sina mariksa eta tanah sakurilingna, nyatet-nyatetkeun wewengkon pimilikeunana. Mun geus anggeus, ka darieu deui ka Bapa.

Madura: Pele oreng katello dhari saneyap suku. Bi’ sengko’ esorowa nenggu nagara reya, esorowa nyathet tes-batessa dhaera se ekaterro. Saellana jareya reng-oreng jareya kodu abali ka sengko’.

Bali: Sane mangkin icenja tiang anak lanang tigang diri saking pantaran sukun semetone suang-suang. Tiang jaga ngenken ipun medal nylajah jagate puniki makasami, buat nyikut wates-wates wewidangan sane edotang ipun jaga dados bagiannyane. Sasampune punika mangda ipun mawali malih ring tiang.

Bugis: Piléno tellu tau polé ri tungke-tungke suku. Maéloka suroi mennang tiroi sininna wanuwaéwé untu’ mokii sining pakkasésénna daéra iya nacinnaiyé mennang nappunnai. Purairo, harusu’i mennang lisu ri iyya.

Makasar: Pileimi tallu tau massing sukua. Lakusuroi ke’nanga mange anciniki sikontu anne pa’rasanganga na nacata’ pa’baeng-baeng daera nakaerokia ke’nanga untu’ napisakai. Le’baki anjo, musti ammotereki ke’nanga mae ri nakke.

Toraja: Pamanassami tallu tau, ke misa’oi suku; la kusua tu tau iato mai, male ullelei tu padang iato, anna sura’i tu mai angge sitinayanna taa mana’na ke simisa’oi, namane sule lako kaleku.

Karo: Berekenlah man bangku telu kalak i bas tep-tep suku nari. Ateku nuruh ia niari negeri e kerina guna erbahan peta daerah si mesikel ia muatsa jadi sikerajangenna. Kenca bage arus ia mulih ndahi aku.

Simalungun: Buat nasiam ma humbani ganup marga tolu halak, ase husuruh sidea manlioti tanoh on, anjaha manurati mangihutkon parbagianan ni sidea bei, dob ai pe ase mulak sidea hu bangku.

Toba: Buat hamu ma tolu halak sian ganup marga, asa hupaborhat nasida mangaliati tano i, huhut di surat i mangihuthon partaliannasida be, dung i mulak nasida tu ahu.


NETBible: Pick three men from each tribe. I will send them out to walk through the land and make a map of it for me.

NASB: "Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.

HCSB: Appoint for yourselves three men from each tribe, and I will send them out. They are to go and survey the land, write a description of it for the purpose of their inheritance, and return to me.

LEB: Choose three men from each tribe, and I will send them out. They will survey the land and write a description of it which shows the borders of their inheritance. Then they will come back to me.

NIV: Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.

ESV: Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may set out and go up and down the land. They shall write a description of it with a view to their inheritances, and then come to me.

NRSV: Provide three men from each tribe, and I will send them out that they may begin to go throughout the land, writing a description of it with a view to their inheritances. Then come back to me.

REB: Appoint three men from each tribe, and I shall send them out to travel throughout the country. They are to make a survey of it showing the holding suitable for each tribe, and come back to me,

NKJV: "Pick out from among you three men for each tribe, and I will send them; they shall rise and go through the land, survey it according to their inheritance, and come back to me.

KJV: Give out from among you three men for [each] tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come [again] to me.

AMP: Provide three men from each tribe, and I will send them to go through the land and write a description of it according to their [tribal] inheritances; then they shall return to me.

NLT: Select three men from each tribe, and I will send them out to survey the unconquered territory. They will return to me with a written report of their proposed divisions of the inheritance.

GNB: Let me have three men from each tribe. I will send them out over the whole country to map out the territory that they would like to have as their possession. Then they are to come back to me.

ERV: So each of your tribes should choose three men. I will send them out to study the land. They will describe that land, and then they will come back to me.

BBE: Take from among you three men from every tribe; and I will send them to go through the land and make a record of it for distribution as their heritage; then let them come back to me.

MSG: Pick three men from each tribe so I can commission them. They will survey and map the land, showing the inheritance due each tribe, and report back to me.

CEV: (18:3)

CEVUK: (18:3)

GWV: Choose three men from each tribe, and I will send them out. They will survey the land and write a description of it which shows the borders of their inheritance. Then they will come back to me.


NET [draft] ITL: Pick <00> <03051> three <07969> men <0376> from each tribe <07626>. I will send <07971> them out <07971> to walk <01980> through the land <0776> and make a map <03789> of it for me <0413> <0935> <05159>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 18 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel