Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 15 : 26 >> 

TL: Adapun musuh yang akhir sekali yang dilenyapkan, yaitu maut.


AYT: Musuh terakhir yang akan dibinasakan adalah kematian.

TB: Musuh yang terakhir, yang dibinasakan ialah maut.

MILT: maka kematian sebagai musuh yang terakhir, sedang dilenyapkan.

Shellabear 2010: Musuh terakhir yang akan dilenyapkan-Nya yaitu maut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musuh terakhir yang akan dilenyapkan-Nya yaitu maut.

Shellabear 2000: Seteru terakhir yang akan dilenyapkan-Nya yaitu maut.

KSZI: Musuh terakhir yang akan dilenyapkan ialah Maut.

KSKK: Musuh terakhir yang harus dibinasakan ialah maut.

WBTC Draft: Musuh terakhir yang akan dibinasakan adalah kematian.

VMD: Musuh terakhir yang akan dibinasakan adalah kematian.

AMD: Musuh terakhir yang akan dibinasakan adalah kematian.

TSI: Musuh terakhir yang akan dibinasakan adalah kuasa kematian.

BIS: Musuh yang terakhir yang akan ditaklukkan ialah kematian.

TMV: Musuh yang terakhir yang akan ditaklukkan ialah kematian.

BSD: Musuh terakhir yang akan dikalahkan ialah kematian.

FAYH: Termasuk musuh yang terakhir, yaitu maut. Ini pun harus dikalahkan dan dibinasakan.

ENDE: Dan musuh terachir, jang akan dimusnakanNja, ialah maut.

Shellabear 1912: Adapun serunya yang dilenyapkannya yang terakhir sekali yaitu maut.

Klinkert 1879: Adapon seteroe jang akan ditiadakan terkemoedian ija-itoe maut.

Klinkert 1863: Maka satroe jang pada kasoedahan dibinasaken, ija-itoe {Maut= mati} maut.

Melayu Baba: Dan musoh yang nanti di-lnyapkan yang kmdian skali, ia'itu kmatian.

Ambon Draft: Sataru penghabisan, jang detijadakan, itulah kamatian.

Keasberry: Adapun sutru yang kasudaan itu kulak akan dibinasakan iya itulah maut.

Leydekker Draft: 'Adapawn sataruw jang 'achir, jang detijadakan, 'itulah mawt.

AVB: Musuh terakhir yang akan dilenyapkan ialah Maut.


TB ITL: Musuh <2190> yang terakhir <2078>, yang dibinasakan <2673> ialah maut <2288>.


Jawa: Mungsuh kang pungkasan, kang disirnakake iku pati.

Jawa 2006: Mungsuh kang pungkasan, kang disirnakaké iku pati.

Jawa 1994: Déné mungsuh pungkasan sing bakal katelukaké, yakuwi pati.

Jawa-Suriname: Mungsuh sing gedé déwé sing bakal ditelukké kuwi pati.

Sunda: Musuh anu pangpandeurina ditalukkeun nya eta maot.

Sunda Formal: Musuh panganggeusan anu baris dibinasa, nya eta Ajal Pati.

Madura: Moso se dhi-budhi kadibi’ se epatelloga enggi paneka pate.

Bauzi: Labi ame di labe Kristus Aho ba novalo modi vaitom im gi elom bak am bak. Aba tu vuzehi im Abada meedam dam lam Aho ba modi ame dam labe iho elodaha bak labet Aho modi fa ahededume usnadume neàdehezobe naat dam bake modi eloidam bak lam Aho modi fa ab vaitoi setemam bak.

Bali: Meseh Idane sane kapamuput, sane pacang kaonang Ida, inggih punika Sang Pati.

Ngaju: Musoh je pangkarahiae je impakalah iete pampatei.

Sasak: Musuh saq paling penutuq saq gen tebinaseang nike kematẽan.

Bugis: Bali kaminang poddimonrié napatunru’ matu iyanaritu amaténgngé.

Makasar: Musu kaminang kala’busanga lanipasomba, iamintu kamateanga.

Toraja: Iatu uali ma’katampakanna la disabu’i, iamotu kamatean.

Duri: Ia to ewali kaminang undinna nataloi, iamo to kuasa kamatean.

Gorontalo: Musu pulitiyo ta popodiyaluwo lo Allahuta'ala, deuwitoyito mawutu.

Gorontalo 2006: Musu u pulitio umapo taa̒lukuo-Lio yito opopate.

Balantak: Kolapusan men ka'idekna mian uga' komburi'na bo rungku'ion-Na,

Bambam: Pada indo balinna Kristus, kamateammi handam katampasam la napempa'deam.

Kaili Da'a: Pade bali kaopuna to rapakaropuna etumo kamatea.

Mongondow: Saturu pangabisan inta potungkudon i Allah im popatoi.

Aralle: Anna balinna ang la natallangngi katämpä'anna dianto kamateang.

Napu: hai iwaliNa au kahopoana au ina Nanangi, iami kapate.

Sangir: Dokạ pangěnsueěnge sarung ikawatạ, ute kai papate.

Taa: Wali baliNya to purinya kojo to Ia damanganangi, etu semo kapate.

Rote: Musu mate'ek fo neukose Ana sengi nana, nde mamate sa.

Galela: So done ma orasi Awi nyawa yangodu wasioho kali de ona asa yosone kawa gena, aku ngone potemo Una Awi lawangi kiaka kanaga watutura ma dodoguka, ena gena o sone.

Yali, Angguruk: War atuk ane ino men Allah men seli roho werehon ino obog aruhu sambil Allahn elehap tuhu.

Tabaru: 'O musu gee dua ma du-du'uruoka wasotumu ge'ena la 'o songene.

Karo: Musuh si perpudina kal IkernepkenNa eme kematen.

Simalungun: Munsuh na parpudi siparontihonon-Ni, ai ma hamatean.

Toba: Hamatean i do musu na parpudi sipasohotonna i.

Dairi: Ukum musuhna perpodi sipetundukenna, imo kemmatèen i.

Minangkabau: Musuah nan paliang pangabisan, nan ka dikalahkan dek Baliau, iyolah mauik.

Nias: Udu afuriata, nifatõrõ-Nia ya'ia wa'amate.

Mentawai: Saggak kalaakenennia sikatei-tei, iaté kamateiat.

Lampung: Musuh sai paling akher sai haga ditaklukko iado kematian.

Aceh: Musoh nyang paleng akhé nyang teuma geupeu taklôk na kheueh maté.

Mamasa: Angganna balinna Kristus, kamateammo randan katampakan natallanni.

Berik: (15:24)

Manggarai: Ata bali hitut turung cemol, ata te pandé ampusy, ngong mata.

Sabu: Ne ihi muh do pedakka rahi ne do medae ta pejharre ne, lua made mada ke.

Kupang: Ada satu hal lai yang bamusu deng kotong manusia. Andia kotong musti mati. Ma yang tarahir, Tuhan ju mau kasi kala sang mati pung kuasa. Dia bekin bagitu abis, ju sonde ada orang yang mati lai.

Abun: Suk mwa gato bariket Yefun Yesus ne dik yo anato suktinggi gato ben men yetu kwop ne. Suktinggi ne, Kristus bere ben ibit wari.

Meyah: Erek koma tein rot mar ongga oska koma ongga orotunggom mimif fogora magos ojgomu. Gij mona ongga Yesus otunggom mar nomnaga erek omoisa fob, beda Ofa emagei owesa efek jeska mar ongga oska insa koma fogora mimif minemeesa rot manggos deika guru.

Uma: Jadi', ane napotuwu' nculii' hawe'ea topetuku'-na pai' uma-pi ria kamatea, ma'ala ta'uli' nadagi-mi bali'-na to ka'omea-na, toe-mi kamatea.

Yawa: Apa marova maran dave pare Po apinde pamo Wene.


NETBible: The last enemy to be eliminated is death.

NASB: The last enemy that will be abolished is death.

HCSB: The last enemy to be abolished is death.

LEB: The last enemy to be abolished [is] death.

NIV: The last enemy to be destroyed is death.

ESV: The last enemy to be destroyed is death.

NRSV: The last enemy to be destroyed is death.

REB: and the last enemy to be deposed is death.

NKJV: The last enemy that will be destroyed is death.

KJV: The last enemy [that] shall be destroyed [is] death.

AMP: The last enemy to be subdued {and} abolished is death.

NLT: And the last enemy to be destroyed is death.

GNB: The last enemy to be defeated will be death.

ERV: The last enemy to be destroyed will be death.

EVD: The last enemy to be destroyed will be death.

BBE: The last power to come to an end is death.

MSG: and the very last enemy is death!

Phillips NT: The last enemy of all to he destroyed is death itself.

DEIBLER: The last thing that he will get rid of is death. But he certainly will get rid of death, which is like an enemy to us.

GULLAH: De las enemy God gwine stroy gwine be det.

CEV: and the last enemy he destroys will be death.

CEVUK: and the last enemy he destroys will be death.

GWV: The last enemy he will destroy is death.


NET [draft] ITL: The last <2078> enemy <2190> to be eliminated <2673> is death <2288>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 15 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran