Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 4 : 22 >> 

TL: Karena ada tersurat bahwa Ibrahim itu beranak dua orang, yang seorang anak dengan hamba yang perempuan, dan yang seorang dengan perempuan merdeka.


AYT: Karena ada tertulis, Abraham mempunyai dua anak laki-laki; satu lahir dari seorang budak perempuan, dan yang satu lagi dari seorang perempuan merdeka.

TB: Bukankah ada tertulis, bahwa Abraham mempunyai dua anak, seorang dari perempuan yang menjadi hambanya dan seorang dari perempuan yang merdeka?

MILT: Sebab telah tertulis, bahwa Abraham memiliki dua orang anak laki-laki, yang seorang dari wanita pelayan dan yang seorang dari wanita merdeka.

Shellabear 2010: Telah tertulis bahwa Ibrahim mempunyai dua orang anak, yang satu dari seorang perempuan yang adalah hamba dan yang lainnya dari seorang perempuan yang merdeka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Telah tertulis bahwa Ibrahim mempunyai dua orang anak, yang satu dari seorang perempuan yang adalah hamba dan yang lainnya dari seorang perempuan yang merdeka.

Shellabear 2000: Karena telah tertulis bahwa Nabi Ibrahim mempunyai dua orang anak, yang satu dari seorang perempuan yang adalah hamba dan yang lainnya dari seorang perempuan yang merdeka.

KSZI: Tersurat bahawa Ibrahim mempunyai dua orang anak lelaki, seorang dengan hamba perempuan dan seorang lagi dengan perempuan merdeka.

KSKK: Sebab tertulis bahwa Abraham mempunyai dua orang putra, seorang dilahirkan oleh seorang sahaya perempuan, dan yang lain oleh seorang perempuan merdeka, yaitu istrinya.

WBTC Draft: Kitab Suci mengatakan bahwa Abraham mempunyai dua anak laki-laki. Ibu dari anak yang satu adalah seorang hamba. Dan ibu dari anak yang satu lagi seorang yang bebas.

VMD: Kitab Suci mengatakan bahwa Abraham mempunyai dua anak laki-laki. Ibu dari anak yang satu adalah seorang hamba. Dan ibu dari anak yang satu lagi seorang yang bebas.

AMD: Kitab Suci menulis bahwa Abraham mempunyai dua anak laki-laki. Ibu dari anak laki-laki yang satu adalah seorang budak, dan ibu dari anak laki-laki yang satu lagi adalah seorang yang merdeka.

TSI: Karena di situ tertulis, Abraham mempunyai dua anak laki-laki. Anak yang satu— Ismael, anak dari seorang perempuan budak yang bernama Hagar, dan Ismael dilahirkan seperti biasa— sesuai dengan rencana manusia. Sedangkan anak yang satu lagi— Isak, anak dari perempuan yang bukan budak yang bernama Sarah. Kelahiran Ishak terjadi secara luar biasa— sesuai dengan janji Allah kepada Abraham.

BIS: Di situ tertulis bahwa Abraham mempunyai dua orang anak: Ibu dari anak yang satu adalah seorang hamba, dan ibu dari anak yang lainnya itu adalah seorang yang bebas.

TMV: Di dalam Taurat tertulis bahawa Abraham mempunyai dua orang anak lelaki. Yang seorang dilahirkan oleh abdi wanita dan yang seorang lagi oleh wanita bebas.

BSD: Di dalamnya ditulis bahwa Abraham mempunyai dua orang anak laki-laki. Ibu dari salah seorang anak itu adalah hamba, sedangkan ibu dari anak yang satunya lagi bukanlah seorang hamba, melainkan orang bebas.

FAYH: Sebab ada tertulis bahwa Abraham mempunyai dua orang putra, yang seorang dari Hagar, seorang hamba, dan yang seorang lagi dari Sara, seorang merdeka.

ENDE: Karena ada tertulis: Abraham berputera dua orang, seorang lahir dari budak, jang lain dari wanita bebas.

Shellabear 1912: Karena telah tersurat bahwa Ibrahim itu beranak dua orang, seorangnya anak hamba perempuan, dan seorangnya anak dari pada perempuan yang merdeka.

Klinkert 1879: Karena terseboetlah dalam alKitab, bahwa pada Iberahim adalah anaknja laki-laki doewa orang, sa'orang daripada sehaja perempoewan, sa'orang daripada perempoewan jang mardaheka.

Klinkert 1863: Karna ada terseboet bahoea Ibrahim itoe ada doewa anaknja laki-laki, ija-itoe {Kej 16:15} satoe dari sahaja perampoean, dan {Kej 21:2; Kis 7:8; Ibr 11:11} satoenja dari perampoean jang mardaheka.

Melayu Baba: Kerna ada tersurat, yang Ibrahim ada dua anak-dlaki, satu deri hamba prempuan, dan satu deri prempuan yang bebas.

Ambon Draft: Karana ada tersurat, jang pada Abra; am sudah ada duwa anak laki-laki; satu deri pada hamba parampuwan, satu deri (isteri) jang mardika itu.

Keasberry: Kurna tulah tursurat, Ibrahim itu adalah dua anak laki lakinya, iya itu sa'orang deripada sahya prumpuan, dan sa'orang deripada prumpuan murdeka.

Leydekker Draft: Karana sudah tersurat, bahuwa pada 'Ibrahim 'adalah duwa 'anakh laki 2: sa`awrang deri pada sahaja parampuwan, dan sa`awrang deri pada maredhejka parampuwan.

AVB: Tersurat bahawa Abraham mempunyai dua orang anak lelaki, seorang dengan hamba perempuan dan seorang lagi dengan perempuan merdeka.


TB ITL: Bukankah ada tertulis <1125>, bahwa <3754> Abraham <11> mempunyai <2192> dua <1417> anak <5207>, seorang <1520> dari <1537> perempuan yang menjadi hambanya <3814> dan <2532> seorang <1520> dari <1537> perempuan yang merdeka <1658>? [<1063>]


Jawa: Rak ana tulisan, yen Rama Abraham iku kagungan putra loro ta, kang siji saka abdi lan sijine saka wanita mardika?

Jawa 2006: Rak ana tulisan, yèn Abraham iku kagungan putra loro, kang siji saka abdi lan sijiné saka wanita mardika?

Jawa 1994: Ing Kitab Torèt ditulis yèn Rama Abraham kagungan putra loro, siji saka wong wadon batur-tukon, sijiné saka wong wadon merdika.

Jawa-Suriname: Nang kono ketulis nèk Bapa Abraham nduwé anak loro: siji karo slafé lan liyané karo bojoné déwé, wong sing merdéka.

Sunda: Eta Hukum nyebutkeun, yen Ibrahim kagungan dua putra pameget, hiji ti istri asal badega, hiji deui ti istri asal merdeka.

Sunda Formal: Cek Kitab, Ibrahim kagungan putra dua, nu saurang ti abdina nu awewe, nu saurang deui ti geureuhana, turunan jalma merdika.

Madura: Essena nyebbuttagi ja’ Ibrahim kaagungan pottra kadhuwa; ebuna pottrana se settong dunor, ebuna pottrana settonganna babine’ mardika.

Bauzi: Abrahamat adam ahim fa. Meida Ismael am. Labi meida Isak am. Ismael lam Abraham labe am nam meida Sara labe am na teo meedaha nam Hagarat faaha adat ame. Labi Isak lam Abraham labe am nam aba aho vahadatebo Sara abo meit na gagu meedaha vab nam labet faaha adat ame. Labihasu faada.

Bali: Wenten kakecap irika, mungguing Dane Abraham madue oka kekalih, sane adiri embas saking anak istri sane dados panyeroan, sane adiri embas saking anak istri sane pepadaan.

Ngaju: Intu hete tarasurat tahiu Abraham aton dinon due anak: ije anake te baindu dengan jipen, tuntang ije biti tinai baindu dengan ije biti oloh mardeka.

Sasak: Lẽq derike tetulis bahwe Ibrahim bedowẽ due bije: Inaq lẽman bije saq sopoq nike sopoq hambe, dait inaq lẽman bije saq lain nike sopoq dengan saq merdẽke.

Bugis: Tarokii kuwaro makkedaé Abraham mappunnaiwi duwa ana’: Indo’na ana’é séddié iyanaritu séddiwi ata, sibawa indo’na ana’é laingngéro iyanaritu séddiwi tau maradéka’.

Makasar: Nia’ lalang tattulisi’ angkanaya nia’ rua ana’na Abraham: amma’na anjo ana’ se’rea iamintu ata. Na amma’na anjo ana’ maraengannaya iamintu tau bebasa’.

Toraja: Belanna den disura’ kumua iatu Abraham da’dua anakna, misa’ dio kaunan na misa’ dio to makaka.

Duri: Den diuki' lan kumua ia to Nabi Ibrahim dua anakkana, mesa' jio mai Hagar, iamo baine kaunan, na mesa' jio mai Sara, iamo baine tangngia kaunan.

Gorontalo: Woluwo tula-tuladu to kitabi deu ti nabi Ibrahim o wala'a mongololai dulota, ta ngota walaiyo to tabuwa watoliyo wawu ta ngota walaiyo to tabuwa ngota maradeka.

Gorontalo 2006: Teto tulatulade deu̒ tei Abraham owalao̒ duulota: Tiilo lowalao̒ tangota yito ngotaalio lowato, wau tiilo lowalao̒ wewolio boito yito tangota bebasi.

Balantak: Isian nitulis se' i Abraham anakon rurua'. Anak men sa'angu', sinana wiwine men nipo'ata', ka' anak men sa'angu', sinana wiwine men sian nipo'ata'.

Bambam: Illaam ia too tisuha' diona deem dua änä'na Abraham: indo mesa änä'na nasibalii sabua'na isanga Hagar anna indo mesa nasibalii ia inna bainena isanga Sara, taia ia sabua'.

Kaili Da'a: Ri setu nitulisi naria romba'a ana Abraham, samba'a nipoana Hagar, besi to najadi batua, bo samba'apa nipoana Sara, rongo Abraham to da'a najadi batua.

Mongondow: Kon tua aim pinais kong ki Abraham kogadií kon doyowa: Inta tobatuí no'uliínya ko'i atanya, yo tobatuí in no'uliínya ko'i ibuḷoinya.

Aralle: Yaling yatoo tiuki' naoatee aha derua änä'na Abraham: yatoo mesa änä'na nasibalii sabua'na ang disanga Hagar anna yato mesa nasibalii ang inang bahinena disanga Sara, tadia sabua'na.

Napu: Inditi teuki: Burahima mopaara rodua anana. Anana au hadua napoanaka Hagari, au hawi katuwona. Hai anana au hadua napoanaka towawinena au rahanga Sara, au bara hawi.

Sangir: Sene mạbawohẹ u i Abraham piạ anạ e ruang katau: I ninang anạ e sěmbaụ kai sěngkatau ěllang, arawe i ninangu anạ bal᷊ine e taumatawe wal᷊ine ěllang.

Taa: Apa re’e ratulis mangkonong i Abraham, ia dua ananya to langkai. Samba’a ana etu indonya watua to sanganya i Hagar. Pei ananya to kadua etu indonya si’a watua. Indonya etu sanganya i Sara.

Rote: Nanasulak nai ndia nae, Abraha manan dua: esa inan ata, boema esa inan, ta da'di ata fa.

Galela: Walefoka, o Abraham kanaga de to una awi ngopa gena yanau yasinoto. Awi ngopa woriria gena awi ronga o Ismael de wononongoru awi ronga o Ishak. Nako woriria gena, ma peqeka ongo Sara ami nyawa moi momigogilalono ongo Hagar muna magena mowisibuo, de nako wononongoru gena, ma peqeka ma duhutu muna magena mowisibuo.

Yali, Angguruk: Abraham umalikisi piren indag atfahon fahet tu haharoho imbibag: Amingmingangge hilibahonen umalik misig, uhe yuhonen umalik misig, piren indag enepfag.

Tabaru: Ge'enaka 'isilefoku 'ato 'o Abraham 'awi ngowaka 'o nauru yamididioka. Wimoi 'awi 'esa muna ge'ena 'o yongosi, de wimoioli 'awi 'esa muna ko 'o yongosuwa.

Karo: I je lit tersurat maka Abraham dua anakna: Sekalak anak diberu budak, sekalak nari anak diberu si bebas.

Simalungun: Tarsurat do ijai, “Dua do anak ni si Abraham, sada humbani jabolonni naboru anjaha na sada nari humbani boru mardeka ai.”

Toba: Tarsurat do disi: Dua do anak ni si Abraham, na sada sian hatobanna, na sada nari sian boru mata i.

Dairi: Tersurat ngo i sidi: Dua kalak ngo dukak si Abraham, hamba ngo inang dukakna sisada, tapi oda ngo hamba inang dukakna sisada nai.

Minangkabau: Disinan ado tatulih, baraso Nabi Ibrahim mampunyoi duwo urang anak: Biyai dari anak nan surang, adolah surang budak, biyai dari anak nan ciyek lai tu, adolah surang urang nan mardeka.

Nias: Ba da'õ no musura wa dombua nono Gaberahamo: Ina nono zi sambua ya'ia zawuyu andrõ, ba ina nono tanõ bõ'õ ya'ia zi tenga sawuyu.

Mentawai: Sedda ai aisurat'aké, ai sia rua tatogania si Abraham: Inania ka sia togania sara, pagugulet, samba inania ka sia togania bagei, sipuuuja.

Lampung: Di dudi tetulis bahwa Abraham ngedok rua anak: Emak jak sanak sai mula-mula yakdo sai jelma ngebantu, rik emak sanak sai barehni ano yakdo sai jelma bebas.

Aceh: Disinan na teutuléh bahwa Nabi Ibrahim na dua droe aneuëk: Mak nibak aneuëk nyang sidroe na kheueh sidroe namiet, dan mak nibak sidroe aneuëk nyang sidroe teuk nyan na kheueh sidroe inong nyang meurdehka.

Mamasa: Dengan tiuki' illaan Pepa'guruanna Musa kumua dua anakna Abraham: mesa nasibalii sabua'na disanga Hagar, anna mesanna nasibalii Sara innang bainena, tangngia sabua'.

Berik: Enggam aa jes tulistaabilim: Abrahammana tane naura. Tane naura jeiserem, daamfenna jemna bosna Ismael, ane afelna Isak. Iye Ismaelmanaiserem jemna bosna Hagar. Jei awelna Abrahammana ane wini Abrahammanaiserem jemna gam gweyipmil. Iye Isakmanaiserem Sara, jei Abrahamem winsusu.

Manggarai: Manga tulis oné Surak Taurat te hi Abraham manga sua taus anakn. Cengata loas oné-mai dué hiot mendi, agu cengata oné-mai iné-wai toé mendi.

Sabu: Pa ni era do bhuke ta do Abraham do nga do dhue ddau: Ina ri heddau ngati ana no he, heddau naannu, jhe heddau ri ngati ina ri ana no, heddau do balla kattu.

Kupang: Te di Tuhan pung Tulisan Barisi ada carita soꞌal dong pung baꞌi Abraham pung ana laki-laki dua orang. Dia dapa ana satu dari dia pung budak, deng yang satu lai dari dia pung bini sah, yang bukan budak.

Abun: Mo Yefun Allah bi sukdu, ye krom do, Abraham ku pa we. Pa ge we ne dik yo, Abraham bi nggon kwerut kem su. Pa ge we dik yo o, an dakai bi nggon gato gum kwerut nde kem su.

Meyah: Jeska Ofa onggu gij buku insa koma rot oida, Abraham efen efesa gegeka. Efen efesa egema ongga onjuj jeska ofa efen mohona Hagar ongga erek rusnok ongga rumfij ojgomu. Noba efen efesa egema bera onjuj jeska ofa efen mohona Sara ongga erek rusnok ongga runt gu risinsa ojgomu.

Uma: Te'uki' hewa toi: Abraham, rodua-ki ana'-na. Ana'-na to hadua putu ngkai Hagar, to tuwu' batua-i. Pai' ana'-na to hadua putu ngkai Sara, bela-i-hana batua.

Yawa: Weye mo ratoeya mare: Abraham apa arikainye jirum, arikainye inta apa akoya ma Hagar, omamo Abraham po raugavo arove ti manapatambe ai. Arikainye inta apa akoya ma Sara, omamo Abraham apa anamu tugae mije, ti po raugavo arove ma jewen.


NETBible: For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.

NASB: For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman.

HCSB: For it is written that Abraham had two sons, one by a slave and the other by a free woman.

LEB: For it is written that Abraham had two sons, one by the female slave and one by the free woman.

NIV: For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.

ESV: For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and one by a free woman.

NRSV: For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and the other by a free woman.

REB: It is written there that Abraham had two sons, the one by a slave, the other by a free-born woman.

NKJV: For it is written that Abraham had two sons: the one by a bondwoman, the other by a freewoman.

KJV: For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.

AMP: For it is written that Abraham had two sons, one by the bondmaid and one by the free woman.

NLT: The Scriptures say that Abraham had two sons, one from his slave–wife and one from his freeborn wife.

GNB: It says that Abraham had two sons, one by a slave woman, the other by a free woman.

ERV: The Scriptures say that Abraham had two sons. The mother of one son was a slave woman, and the mother of the other son was a free woman.

EVD: The Scriptures say that Abraham had two sons. The mother of one son was a slave woman. The mother of the other son was a free woman.

BBE: Because it is in the Writings, that Abraham had two sons, one by the servant-woman, and one by the free woman.

MSG: Abraham, remember, had two sons: one by the slave woman and one by the free woman.

Phillips NT: It is written that Abraham had two sons, one by the slave and one by the free woman.

DEIBLER: He wrote that Abraham became the father of two sons. His female slave, Hagar, bore one son, and his wife Sarah, who was not a slave, bore the other.

GULLAH: Dey write een de Law say dat Abraham git two son. One ooman wa been de slabe ob e wife, e bon one ob Abraham son. An e wife, wa been a free ooman, bon de oda one.

CEV: In the Scriptures we learn that Abraham had two sons. The mother of one of them was a slave, while the mother of the other one had always been free.

CEVUK: In the Scriptures we learn that Abraham had two sons. The mother of one of them was a slave, while the mother of the other one had always been free.

GWV: Scripture says that Abraham had two sons, one by a woman who was a slave and the other by a free woman.


NET [draft] ITL: For <1063> it is written <1125> that <3754> Abraham <11> had <2192> two <1417> sons <5207>, one <1520> by <1537> the slave woman <3814> and <2532> the other <1520> by <1537> the free woman <1658>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Galatia 4 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran