Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 10 : 12 >> 

TMV: Raja Salomo menggunakan kayu itu untuk membuat susuran bagi Rumah TUHAN dan istananya, dan juga untuk membuat kecapi dan gambus bagi para pemuzik. Kayu cendana itu kayu cendana yang terbaik yang pernah dibawa ke Israel. Sejak itu, kayu cendana yang sebaik itu tidak pernah dilihat lagi.)


AYT: Raja menjadikan kayu-kayu cendana itu sebagai penopang-penopang bagi bait TUHAN, istana raja, kecapi, dan gambus untuk para penyanyi. Kayu cendana seperti itu tidak datang lagi dan tidak terlihat lagi sampai hari ini.

TB: Raja mengerjakan kayu cendana itu menjadi langkan untuk rumah TUHAN dan untuk istana raja, dan juga menjadi kecapi dan gambus untuk para penyanyi; kayu cendana seperti itu tidak datang dan tidak kelihatan lagi sampai hari ini.

TL: Maka dari pada kayu cendana itu diperbuat baginda geradi akan rumah Tuhan dan akan istana baginda dan lagi kecapi dan dandi bagi segala biduanda. Maka begitu macam kayu cendana belum pernah dibawa atau dilihat orang datang kepada hari ini.

MILT: Dan raja menjadikan kayu cendana itu sebagai penopang bait TUHAN (YAHWEH - 03069) dan istana raja, juga harpa dan kecapi untuk para penyanyi. Kayu cendana seperti itu tidak pernah datang atau terlihat lagi sampai hari ini.

Shellabear 2010: Dari kayu cendana itu raja membuat anjungan untuk Bait ALLAH dan istana raja, serta kecapi dan gambus bagi para penyanyi. Kayu cendana yang demikian itu tidak pernah datang lagi dan tidak pernah terlihat lagi sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari kayu cendana itu raja membuat anjungan untuk Bait ALLAH dan istana raja, serta kecapi dan gambus bagi para penyanyi. Kayu cendana yang demikian itu tidak pernah datang lagi dan tidak pernah terlihat lagi sampai hari ini.

KSKK: Raja memakai kayu cendana untuk membuat penyangga-penyangga Rumah Tuhan dan istana kerajaan, dan juga membuat lira dan kecapi bagi para penyanyi. Kayu cendana semacam itu tak pernah dibawa atau terlihat lagi sampai hari ini.

VMD: Salomo mempergunakan kayu untuk penopang Bait Tuhan dan istana dan membuat alat musik harpa dan alat seperti harpa yang lebih kecil bentuknya untuk para penyanyi. Tidak ada orang yang pernah membawa kayu semacam itu ke Israel dan tidak ada yang melihat kayu sejenis itu sejak waktu itu.

BIS: Kayu itu dipakai Salomo untuk membuat terali-terali di Rumah TUHAN dan di istana raja; juga untuk membuat kecapi dan gambus bagi para penyanyi. Kayu-kayu itu adalah kayu cendana terbaik yang pernah didatangkan ke Israel; tidak pernah lagi orang melihat kayu sebaik itu.)

FAYH: Raja Salomo menggunakan kayu cendana itu untuk membuat tiang-tiang Bait Allah dan istananya, juga untuk membuat kecapi dan gambus bagi para penyanyi. Kayu cendana sebaik itu tidak pernah ada lagi sampai sekarang.

ENDE: Dari kaju arang itu radja membuat barang2 untuk Rumah Jahwe dan untuk istana dan lagi ketjapi dan dandi untuk para biduan. Sampai hari ini tidak pernah lagi datang atau dilihat orang kaju arang sedemikian itu.

Shellabear 1912: Maka dari pada kayu cendana itu diperbuat baginda beberapa tiang akan rumah Allah dan akan istana baginda dan lagi beberapa kecapi dan gambus bagi segala biduan maka tidak datang lagi kayu cendana yang demikian dan tidak kelihatan lagi sampai hari ini.

Leydekker Draft: Maka deri pada kajuw 'almudjim 'itu dekardjakanlah 'awleh Sulthan pasandaran pada khobah Huwa, dan pada 'istana Sulthan, lagi kitjapi-kitjapi, dan dindij-dindij guna segala 'awrang penjanji; bulom pej datang sabagitu kajuw 'almudjim, dan bulom pej kalihatan sampej kapada harij 'ini.

AVB: Daripada kayu cendana itu raja membuat anjungan untuk Bait TUHAN dan istana raja, serta kecapi dan gambus bagi penyanyi. Kayu cendana yang demikian itu tidak pernah datang lagi dan tidak pernah terlihat lagi sampai hari ini.


TB ITL: Raja <04428> mengerjakan <06213> kayu <06086> cendana <0484> itu menjadi langkan <04552> untuk rumah <01004> TUHAN <03069> dan untuk istana <01004> raja <04428>, dan juga menjadi kecapi <03658> dan gambus <05035> untuk para penyanyi <07891>; kayu <06086> cendana <0484> seperti itu <03651> tidak <03808> datang <0935> dan tidak <03808> kelihatan <07200> lagi sampai <05704> hari <03117> ini <02088>.


Jawa: Kayu cendhana iku kaagem dening Sang Prabu damel barang dandanan kanggo padalemaning Pangeran Yehuwah tuwin kadhatoning Sang Prabu lan uga didadekake clempung lan slukat kanggo para penyanyi; kayu cendhana kang kaya mangkono iku saprene ora ana kang teka lan ora ana kang katon maneh.

Jawa 1994: (Kayu cendhana mau déning Suléman dienggo gawé pager hiasan ing Pedalemané Allah lan ing kedhatoné, lan iya kagawé piranti musik, kayata kecapi lan gambus, kanggo para abdi sing ahli musik. Kayu cendhana kuwi kayu sing becik dhéwé ing antarané kayu-kayu sing ditekakaké ing Israèl. Durung tau ana kayu sing beciké kaya mengkono.)

Sunda: Kayu candana tea ku Suleman dianggo ngadamel tangga golodog Bait Allah jeung karaton, dianggo ngadamelan kacapi jeung gambus pakeeun para nayaga. Eta kayu candana anu dikirimkeun ka Israil teh kayu candana panghade-hadena, nepi ka iraha ge moal aya papadana.)

Madura: Kaju jareya bi’ Sulaiman ebadhi ca’-raca’na Padalemman Socce ban karaton kalenggiyanna rato; bariya keya kaangguy calempong ban gambus se eangguya para panyanye. Ju-kaju jareya kaju candhana se paleng bagus se tao epadhateng ka Isra’il; saellana jareya oreng Isra’il ta’ tao nangale’e pole kaju se bagussa kantha jareya.)

Bali: Taru cendanane punika kanggen jaro antuk Ida Sang Prabu Salomo, buat ring Perhyangan Agung miwah ring puri, taler kanggen kecapi miwah gambus buat parajuru kidunge. Taru punika, taru cendana sane pinih becik sane naenin kabakta ka Israel. Wusan punika nenten wenten malih taru cendana sane kadi asapunika.)

Bugis: Iyaro ajué napakéi Salomo untu’ mébbu tarali-tarali ri Bolana PUWANGNGE sibawa saorajana arungngé; makkuwatoro untu’ mébbu kacapi sibawa gambusu untu’ sining pakkélongngé. Iyaro sining ajué iyanaritu aju cénrana iya kaminang makessingngé iya puraé ripapolé lao ri Israélié; dé’na naengkana naita tauwé aju sikkessingngéro.)

Makasar: Anjo kayua napakei Salomo untu’ appare’ tarali-tarali ri Balla’Na Batara siagang ri balla’ kakaraenganga; kammayatompa untu’ appare’ kacapi siagang gambusu’ untu’ sikamma pakelonga. Anjo kayu-kayua iami kayu cendana kaminang baji’ ia le’baka nipabattu mange ri Israel; tena le’bakami ribokoanganna accini’ taua kayu kammaya anjo baji’na.)

Toraja: Iatu kayu almuggin iato nagaraga datu oongan lan banuanNa PUANG sia lan banuanna datu, sia nagaragai katapi sia dandi napake to massengo. Iatu kayu almuggin susito tae’ lenpa nabaai ba’tu natiroi tau sae lako totemo.

Karo: Kayu e ipake Salomo jadi bide i bas Rumah Pertoton ras i bas istana, ras erbahan kulcapi ras murdap man perende-ende. Enda denga nge kayu cendana si mehulina si pernah ibaba ku Israel, janah lanai pernah lit bage jilena.)

Simalungun: Dob ai isuruh raja ai ma patureihon hun bani hayu jati ai parugas i rumah panumbahan pakon rumah ni raja ai, sonai homa husapi pakon sordam bani sipandoding; seng ongga roh barang taridah hayu na sonai, ronsi sadari on.

Toba: Dung i didokkon rajai paulion sian hau jati angka handanghandang di joro ni Jahowa dohot di jabu ni rajai, tole angka hasapi dohot tulila di halak parende; ndang dung ro songon i mansam ni hau jati, diboan halak manang didia pe rasirasa sadarion.


NETBible: With the timber the king made supports for the Lord’s temple and for the royal palace and stringed instruments for the musicians. No one has seen so much of this fine timber to this very day.)

NASB: The king made of the almug trees supports for the house of the LORD and for the king’s house, also lyres and harps for the singers; such almug trees have not come in again nor have they been seen to this day.

HCSB: The king made the almug wood into steps for the LORD's temple and the king's palace and into harps and lyres for the singers. Never before had such almug wood come, and the like has not been seen again even to this very day.

LEB: With the sandalwood the king made supports for the LORD’S temple and the royal palace, and lyres and harps for the singers. Never again was sandalwood like this imported into Israel, nor has any been seen there to this day.

NIV: The king used the almug-wood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almug-wood has never been imported or seen since that day.)

ESV: And the king made of the almug wood supports for the house of the LORD and for the king's house, also lyres and harps for the singers. No such almug wood has come or been seen to this day.

NRSV: From the almug wood the king made supports for the house of the LORD, and for the king’s house, lyres also and harps for the singers; no such almug wood has come or been seen to this day.

REB: The king used the wood to make stools for the house of the LORD and for the palace, as well as lyres and lutes for the singers. No such quantities of almug wood have ever been imported or even seen since that time.

NKJV: And the king made steps of the almug wood for the house of the LORD and for the king’s house, also harps and stringed instruments for singers. There never again came such almug wood, nor has the like been seen to this day.

KJV: And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king’s house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.

AMP: Of the almug wood the king made pillars for the house of the Lord and for the king's house, and lyres also and harps for the singers. No such almug wood came again or has been seen to this day.

NLT: The king used the almug wood to make railings for the Temple of the LORD and the royal palace, and to construct harps and lyres for the musicians. Never before or since has there been such a supply of beautiful almug wood.)

GNB: Solomon used the wood to build railings in the Temple and the palace, and also to make harps and lyres for the musicians. It was the finest juniper wood ever imported into Israel; none like it has ever been seen again.)

ERV: Solomon used this special wood to build supports in the Temple and the palace as well as harps and lyres for the singers. That was the last time such a large shipment of that kind of wood was brought to Israel. There hasn’t been any seen around here since then.

BBE: And from the sandal-wood the king made pillars for the house of the Lord, and for the king’s house, and instruments of music for the makers of melody: never has such sandal-wood been seen to this day.

MSG: The king used the sandalwood for fine cabinetry in The Temple of GOD and the palace complex, and for making harps and dulcimers for the musicians. Nothing like that shipment of sandalwood has been seen since.

CEV: (10:11)

CEVUK: (10:11)

GWV: With the sandalwood the king made supports for the LORD’S temple and the royal palace, and lyres and harps for the singers. Never again was sandalwood like this imported into Israel, nor has any been seen there to this day.


NET [draft] ITL: With the timber <0484> <06086> the king <04428> made <06213> supports <04552> for the Lord’s <03069> temple <01004> and for the royal <04428> palace <01004> and stringed instruments <05035> <03658> for the musicians <07891>. No <03808> one has seen <07200> so <03651> much of this fine timber <0484> <06086> to <05704> this <02088> very day <03117>.)



 <<  1 Raja-raja 10 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran