Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 10 : 27 >> 

TMV: Pada masa pemerintahan Raja Salomo, perak merupakan barangan biasa seperti batu di Yerusalem, dan kayu sedar banyak seperti kayu ara di kaki-kaki bukit di Yehuda.


AYT: Raja membuat perak sebanyak batu di Yerusalem dan dia membuat pohon aras sebanyak pohon ara yang ada di dataran rendah.

TB: Raja membuat banyaknya perak di Yerusalem sama seperti batu, dan banyaknya pohon kayu aras sama seperti pohon ara yang tumbuh di Daerah Bukit.

TL: Maka oleh baginda diadakan bahwa di Yeruzalem perak itu disamakan dengan batu dan pohon kayu arazpun banyaknya seperti pohon beringin yang di tanah datar.

MILT: Dan raja membuat perak di Yerusalem seperti banyaknya batu-batu, dan dia membuat pohon aras seperti pohon ara yang ada di dataran rendah banyaknya.

Shellabear 2010: Raja membuat perak di Yerusalem sama seperti batu karena banyaknya, dan pohon aras sama seperti pohon ara yang ada di Dataran Rendah oleh karena limpahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja membuat perak di Yerusalem sama seperti batu karena banyaknya, dan pohon aras sama seperti pohon ara yang ada di Dataran Rendah oleh karena limpahnya.

KSKK: Raja memperlakukan perak seperti batu biasa di Yerusalem, dan kayu aras dianggapnya sama banyaknya dengan pohon ara yang ada di dataran rendah.

VMD: Raja membuat Israel sangat kaya. Di kota Yerusalem, perak sebanyak batu, dan pohon cedar sebanyak pohon tusam yang tumbuh di pebukitan.

BIS: Dalam zaman pemerintahan Salomo, di Yerusalem perak merupakan barang biasa sama seperti batu, dan kayu cemara Libanon berlimpah-limpah seperti kayu ara biasa.

FAYH: Pada masa itu orang di Yerusalem memandang perak tidak berarti, sama seperti batu, karena banyaknya. Dan kayu aras pun sama banyaknya seperti pohon ara hutan di daerah bukit!

ENDE: Di Jerusjalem radja membuat perak djadi sembarangan seperti batu sadja, dan kaju aras seperti pohon2 berangan di baruh.

Shellabear 1912: Maka perak di Yerusalem disamakan baginda dengan batu dan kayu araz disamakannya dengan kayu cumiz yang di tanah rendah sebab kemewahannya.

Leydekker Draft: Maka de`adakanlah Sulthan pejrakh 'itu di-Jerusjalejm seperti batu-batu, dan pohon-pohon kajuw 'araz de`adakannja seperti pohon-pohon ruw jang dihilir tanah 'itu banjakhnja.

AVB: Raja membuat perak di Yerusalem sama seperti batu kerana banyaknya, dan pokok araz sama banyaknya seperti pokok ara yang ada di Dataran Rendah.


TB ITL: Raja <04428> membuat <05414> banyaknya perak <03701> di Yerusalem <03389> sama seperti batu <068>, dan banyaknya <07230> pohon kayu aras <0730> sama seperti pohon ara <08256> yang <0834> tumbuh di Daerah Bukit <08219>. [<05414>]


Jawa: Sang Prabu anggone ndhatengake salaka ana ing Yerusalem kehe nganti kaya watu. Kehe wit eres nganti kaya wit sikmah kang tuwuh ana ing Sefela.

Jawa 1994: Nalika jamané Suléman jumeneng raja ing Yérusalèm slaka dianggep barang lumrah, ora béda karo watu; lan cemara Libanon ana sapirang-pirang nganti kaya wit ara waé.

Sunda: Jaman anjeunna marentah, perak geus dianggap batu koral. Kayu kiputri ge lobana sarua jeung tangkal camara biasa di lamping-lamping pasir di tanah Yuda.

Madura: E dhalem jamanna pamarenta’anna Sulaiman, e Yerusalim salaka reya eanggep barang biyasa akantha bato, ban kaju comara Libanon ce’ bannya’na akantha kaju ara biyasa.

Bali: Sapanyeneng idane akeh perake ring Yerusalem pateh sakadi akeh batune, tur akeh taru arase pateh sakadi taru aa sane biasa.

Bugis: Ri laleng wettu apparéntanna Salomo, riyangga biyasami ri Yérusalém péra’é pada-pada batué, sibawa aju camara Libanongngé maona senna pada-pada aju ara biyasaé.

Makasar: Lalang jammang pamarentahanna Salomo, ri Yerusalem anjo peraka sangkammaji barang-barang biasa sangkamma batua. Siagang kayu camara Libanon alla’bi-la’bi jaina sangkamma kayu ara biasaya.

Toraja: Sia naposara’ datu anna iatu salaka dio Yerusalem tarru’ buda susi batu-batu sia iatu kayu arasi’ sangtinti kayu ara pangala’, tu buda tuo dio padang Merrantena.

Karo: I bas masa pemerentahenna, pirak nggo soal biasa iakap kalak Jerusalem bali ras batu, janah kayu pinus si merim bali buena ras batang kayu ara biasa.

Simalungun: Ipabuei raja ai ma pirak i Jerusalem songon batu bueini pakon hayu ares songon jambu na dong tubuh i tanoh hondot bueini.

Toba: Dung i dipagodang rajai ma perak i di Jerusalem, hira doshon batu godangna ro di hau Ares hira antajau na tubu di tano pea godangna.


NETBible: The king made silver as plentiful in Jerusalem as stones; cedar was as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.

NASB: The king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the lowland.

HCSB: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore in the Judean foothills.

LEB: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as plentiful as fig trees in the foothills.

NIV: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.

ESV: And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

NRSV: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as numerous as the sycamores of the Shephelah.

REB: He made silver as common in Jerusalem as stone, and cedar as plentiful as the sycomore-fig is in the Shephelah.

NKJV: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as abundant as the sycamores which are in the lowland.

KJV: And the king made silver [to be] in Jerusalem as stones, and cedars made he [to be] as the sycomore trees that [are] in the vale, for abundance.

AMP: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedars as plentiful as the sycamore trees in the lowlands.

NLT: The king made silver as plentiful in Jerusalem as stones. And valuable cedarwood was as common as the sycamore wood that grows in the foothills of Judah.

GNB: During his reign silver was as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah.

ERV: The king made Israel very rich. In the city of Jerusalem, silver was as common as rocks and cedar wood was as common as the many fig trees growing on the hills.

BBE: And the king made silver as common as stones in Jerusalem and cedars like the sycamore-trees of the lowlands in number.

MSG: The king made silver as common as rocks and cedar as common as the fig trees in the lowland hills.

CEV: While he was king, there was silver everywhere in Jerusalem, and cedar was as common as ordinary sycamore trees in the foothills.

CEVUK: While he was king, there was silver everywhere in Jerusalem, and cedar was as common as ordinary sycamore trees in the foothills.

GWV: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as plentiful as fig trees in the foothills.


NET [draft] ITL: The king <04428> made <05414> silver <03701> as plentiful in Jerusalem <03389> as stones <068>; cedar <0730> was <05414> as plentiful <07230> as sycamore fig trees <08256> are in the lowlands <08219>.



 <<  1 Raja-raja 10 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran