Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 13 : 33 >> 

TMV: Raja Yerobeam, di Israel masih tidak meninggalkan perbuatannya yang jahat. Baginda tetap memilih imam daripada keluarga bukan suku Lewi untuk bertugas di mazbah-mazbah yang dibinanya. Raja melantik sesiapa sahaja yang mahu menjadi imam.


AYT: Setelah perkara ini, Yerobeam tidak berbalik dari hidupnya yang jahat, tetapi mengangkat kembali imam-imam di bukit-bukit pengurbanan dari kalangan rakyat. Dia melantik siapa saja yang ingin menjadi imam di bukit-bukit pengurbanan.

TB: Sesudah peristiwa inipun Yerobeam tidak berbalik dari kelakuannya yang jahat itu, tetapi mengangkat pula imam-imam dari kalangan rakyat untuk bukit-bukit pengorbanan. Siapa yang mau saja, ditahbiskannya menjadi imam untuk bukit-bukit pengorbanan.

TL: Arakian, maka kemudian dari pada perkara yang tersebut itu tiada juga ditinggalkan Yerobeam akan jalannya yang jahat itu, melainkan dijadikannya pula beberapa imam panggung akan orang dari pada segala pangkat kaum itu; barangsiapa yang suka ia itu juga dilantiknya akan imam panggung itu.

MILT: Setelah peristiwa ini, Yerobeam tidak berbalik dari jalannya yang jahat, bahkan dia mengangkat dari rakyat biasa untuk menjadi imam di bukit-bukit pengurbanan; siapa saja yang ingin, dia akan menahbiskannya menjadi imam di bukit-bukit pengurbanan itu.

Shellabear 2010: Sesudah peristiwa itu pun Yerobeam tidak berbalik dari jalannya yang jahat. Sebaliknya, ia mengangkat pula imam-imam untuk bukit-bukit pengurbanan dari kalangan rakyat, dan melantik siapa saja yang mau menjadi imam di bukit-bukit pengurbanan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesudah peristiwa itu pun Yerobeam tidak berbalik dari jalannya yang jahat. Sebaliknya, ia mengangkat pula imam-imam untuk bukit-bukit pengurbanan dari kalangan rakyat, dan melantik siapa saja yang mau menjadi imam di bukit-bukit pengurbanan.

KSKK: Sesudah ini Yerobeam tidak pernah berhenti berbuat jahat. Tetapi ia mengangkat imam bagi tempat-tempat kurban dari kalangan rakyat biasa; ia menahbiskan siapa saja yang dikehendakinya menjadi imam bagi tempat-tempat kurban.

VMD: Raja Yerobeam tidak berubah dan terus melakukan yang jahat. Ia terus mengangkat orang dari berbagai suku menjadi imam. Mereka beribadat di tempat-tempat tinggi. Siapa saja yang ingin menjadi imam diizinkan menjadi imam.

BIS: Raja Yerobeam tetap tidak mau meninggalkan perbuatannya yang jahat. Untuk mengurus tempat-tempat ibadat yang telah didirikannya itu, ia terus saja memilih imam dari keluarga-keluarga biasa. Siapa saja yang mau, diangkatnya menjadi imam.

FAYH: Meskipun telah diberi peringatan oleh hamba Allah itu, Yerobeam tidak meninggalkan perbuatannya yang jahat. Malah sebaliknya, ia mengangkat banyak imam untuk kuil-kuil di bukit-bukit pengorbanan itu, dari segala golongan orang. Mereka bertugas menyelenggarakan upacara kurban kepada berhala-berhalanya. Setiap orang yang mau, boleh menjadi imam.

ENDE: Kendati kedjadian itu, Jerobe'am tidak berbalik djuga daripada djalannja jang durdjana itu. Sebaliknja, ia sekali lagi mengangkat imam2 bukit angkar dari antara rakjat sembarangan. Siapa sadja, jang ingin, ditahbiskan mendjadi imam bukit angkar.

Shellabear 1912: Maka kemudian dari pada perkara yang tersebut itu tiadalah Yerobeam berbalik dari pada jalannya yang jahat itu melainkan dijadikannya pula beberapa imam bagi tempat yang tinggi-tinggi itu dari antara segala orang kaum itu maka dilantiknya barangsiapa yang mau supaya menjadi imam di tempat yang tinggi-tinggi.

Leydekker Draft: Habis pakardja`an 'ini maka tijada tawbat Jerobszam deri pada djalannja jang djahat; hanja kombali 'ija djadikan babarapa kahin-kahin pendjawat panggong-panggong deri pada 'awrang hina dahina khawm 'itu; barang sijapa suka, maka 'ija memunohij tangannja, sahingga 'ija djadi sa`awrang deri pada segala kahin panggong-panggong 'itu.

AVB: Yerobeam masih tidak berbalik daripada jalannya yang jahat walaupun sesudah terjadinya peristiwa itu. Sebaliknya, dia mengangkat pula daripada kalangan rakyat imam untuk bukit pemujaan, dan melantik sesiapa sahaja yang mahu menjadi imam di bukit pemujaan.


TB ITL: Sesudah <0310> peristiwa <01697> inipun <02088> Yerobeam <03379> tidak <03808> berbalik <07725> dari kelakuannya <01870> yang jahat <07451> itu, tetapi mengangkat <06213> pula <07725> imam-imam <03548> dari kalangan <07098> rakyat <05971> untuk bukit-bukit pengorbanan <01116>. Siapa yang mau <02655> saja, ditahbiskannya <03027> <04390> menjadi <01961> imam <03548> untuk bukit-bukit pengorbanan <01116>.


Jawa: Sawuse kelakon mau Sang Prabu Yerobeam meksa ora nilar pandamele kang ala iku, nanging isih bae ngadegake imam-imam saka kalangan rakyat kanggo tengger-tengger pangurbanan. Sapa bae kang gelem, iku banjur katetepake dadi imam ing tengger-tengger pangurbanan.

Jawa 1994: Raja Yérobéam tetep ora kersa nilar pendamelé sing ala. Kanggo ngurusi mesbèh-mesbèh sing diyasa mau panjenengané isih terus ngangkati imam-imam sing ora saka kulawarga Lèwi. Angger wong sing gelem banjur diangkat dadi imam.

Sunda: Ari lampah Yarobam raja Israil jongjon teu aya saena. Malah anjeunna ngangkat imam-imam ti kaom-kaom anu ilahar, sina manghuluan di altar-altar kengingna ngadegkeun. Saha bae anu hayang jadi imam ku anjeunna terus diangkat.

Madura: Rato Yerobeyam paggun ta’ ambu se alako jahat, sarta gi’ terros mele mam-imam dhari ga-kalowarga biyasa epangoros kennengnganna kabakteyan se epaddek e man-dhimman. Sapa’a bai se endha’, laju epadaddi imam.

Bali: Ida Sang Prabu Yerobeam, ratun wong Israele, kantun nenten kayun ngutang pamargin idane sane jaat, nanging ida ngraris milih pandita saking pantaran rakyate sane biasa, buat ngayahin genah-genah pamorboran aturan sane kardi ida. Asing-asing anak sane nyak dados pandita, ipun raris tetepang ida.

Bugis: Tette’i Arung Yérobéam dé’ namaélo salaiwi pangkaukenna iya majaé. Untu’ murusu’i onrong-ngonrong assompang iya puraé napatettonro, matterui pilé imang polé ri kaluwarga-kaluwarga biyasaé. Nigi-nigi maélo, nakkai mancaji imang.

Makasar: Karaeng Yerobeam tuli tena naero’ ambokoi panggaukang ja’dala’na. Untu’ angngurusuki anjo tampa’-tampa’ sambayang le’baka napaenteng, tulusu’ imang-imang battu ri kaluarga biasaya napile. Inai-nai ero’, iami naangka’ a’jari imang.

Toraja: Iatonna mangkamo tu iannato, tae’ duka anna mengkatoba’ tu Yerobeam untampe gau’ kadakena, sangadinna naangka’ pole’o tu ba’tu pira-pira to minaa la memala’ dao inan madao. Minda-minda morai, ia dukamo natokko dadi to minaa la memala’ dao inan madao.

Karo: Jerobeam raja Israel lalap lenga nggit robah i bas langkahna si jahat e nari, tapi terus denga iangkatna imam-imam i bas keluarga-keluarga si sembarangen nari guna erdahin i bas batar-batar si nggo ipajekkenna. Ise si nggit, itangkuhkenna jadi imam.

Simalungun: Dob salpu na masa ai, lanjar seng mulak do si Jerobeam hun bani dalanni na masambor ai, tapi iulaki do use pabangkitkon halak hun tongah-tongah ni ganup bangsa ai; barang ise na ra, ipabangkit ma ai gabe malim bani rumah panumbahan na i buntu-buntu.

Toba: (IV.) Dung salpu jamita on, laos so mulak si Jerobeam sian dalanna na roa i, lam diulahi tahe pabangkithon jolma sian sandok bangso i bahen angka malim di joro parsantian. Manang ise tahe na lomo roha, i do dipabangkit gabe malim di angka joro parsantian i.


NETBible: After this happened, Jeroboam still did not change his evil ways; he continued to appoint common people as priests at the high places. Anyone who wanted the job he consecrated as a priest.

NASB: After this event Jeroboam did not return from his evil way, but again he made priests of the high places from among all the people; any who would, he ordained, to be priests of the high places.

HCSB: After all this Jeroboam did not repent of his evil way but again set up priests from every class of people for the high places. Whoever so desired it, he ordained, and they became priests of the high places.

LEB: Even after this, Jeroboam didn’t change his evil ways, but he once again made some men priests for the illegal worship sites. He took all who were willing and appointed them to be priests at the worship sites.

NIV: Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places.

ESV: After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Any who would, he ordained to be priests of the high places.

NRSV: Even after this event Jeroboam did not turn from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people; any who wanted to be priests he consecrated for the high places.

REB: After this Jeroboam still did not abandon his evil ways, but went on appointing priests for the shrines from all classes of the people; any man who offered himself he would consecrate to be priest of a shrine.

NKJV: After this event Jeroboam did not turn from his evil way, but again he made priests from every class of people for the high places; whoever wished, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.

KJV: After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became [one] of the priests of the high places.

AMP: After this thing, Jeroboam turned not from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Whoever would, he consecrated, that there might be priests for the high places.

NLT: But even after this, Jeroboam did not turn from his evil ways. He continued to choose priests from the rank and file of the people. Anyone who wanted to could become a priest for the pagan shrines.

GNB: King Jeroboam of Israel still did not turn from his evil ways but continued to choose priests from ordinary families to serve at the altars he had built. He ordained as priest anyone who wanted to be one.

ERV: King Jeroboam did not change. He continued doing evil. He continued to choose people from different tribes to serve as priests at the high places. Whoever wanted to be a priest was allowed to be one.

BBE: After this Jeroboam, not turning back from his evil ways, still made priests for his altars from among all the people; he made a priest of anyone desiring it, so that there might be priests of the high places.

MSG: After this happened, Jeroboam kept right on doing evil, recruiting priests for the forbidden shrines indiscriminately--anyone who wanted to could be a priest at one of the local shrines.

CEV: But Jeroboam kept on doing evil things. He appointed men to be priests at the local shrines, even if they were not Levites. In fact, anyone who wanted to be a priest could be one.

CEVUK: But Jeroboam kept on doing evil things. He appointed men to be priests at the local shrines, even if they were not Levites. In fact, anyone who wanted to be a priest could be one.

GWV: Even after this, Jeroboam didn’t change his evil ways, but he once again made some men priests for the illegal worship sites. He took all who were willing and appointed them to be priests at the worship sites.


NET [draft] ITL: After <0310> this <02088> happened <01697>, Jeroboam <03379> still did not <03808> change <07725> his evil <07451> ways <01870>; he continued <07725> to appoint <06213> common <07098> people <05971> as priests <03548> at the high places <01116>. Anyone who wanted <02655> the job he consecrated <03027> <04390> as a priest <03548>.



 <<  1 Raja-raja 13 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran