Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 14 : 23 >> 

TMV: Mereka membina tempat-tempat penyembahan dewa dan mendirikan tiang-tiang berhala dan lambang-lambang Dewi Asyera untuk disembah di bukit-bukit dan di bawah pokok-pokok besar.


AYT: Mereka juga membangun di bukit-bukit pengurbanan untuk mereka dan tiang-tiang berhala, dan patung-patung Dewi Asyera di setiap bukit yang tinggi serta di bawah setiap pohon yang rimbun.

TB: Sebab merekapun juga mendirikan tempat-tempat pengorbanan dan tugu-tugu berhala dan tiang-tiang berhala di atas setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun.

TL: Karena mereka itupun memperbuat akan dirinya beberapa panggung dan patung terdiri dan hutan-hutan di atas segala bukit yang tinggi dan di bawah segala pohon kayu yang rindang.

MILT: Dan mereka juga mendirikan mezbah di bukit-bukit pengurbanan bagi diri mereka sendiri dan mendirikan tugu-tugu berhala, dan ashera-ashera di atas setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rindang.

Shellabear 2010: Mereka juga membangun tempat-tempat tinggi, tiang-tiang berhala, dan patung-patung Dewi Asyera di atas setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka juga membangun tempat-tempat tinggi, tiang-tiang berhala, dan patung-patung Dewi Asyera di atas setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun.

KSKK: Mereka juga mendirikan tempat-tempat kurban, tugu-tugu berhala dan tiang-tiang berhala pada tiap bukit yang tinggi dan di bawah tiap pohon yang hijau

VMD: Mereka membangun tempat-tempat tinggi, batu peringatan, dan tiang-tiang kudus. Mereka membangunnya di setiap tempat tinggi dan di bawah pohon-pohon rindang.

BIS: Di atas bukit-bukit dan di bawah pohon-pohon besar, mereka membangun tempat-tempat penyembahan berhala, dan mendirikan tugu-tugu serta patung-patung dewi Asyera untuk disembah.

FAYH: Mereka mendirikan kuil-kuil serta tiang-tiang berhala, dan membuat patung-patung berhala di atas bukit-bukit yang tinggi dan di bawah pohon-pohon yang rimbun.

ENDE: Merekapun membangun bagi dirinja bukit2 angkar, tugu2 angkar dan asjera2 diatas setiap bukit jang tinggi dan dibawah setiap pohon jang rindang.

Shellabear 1912: Karena orang-orang itupun membangunkanlah bagi dirinya beberapa tempat yang tinggi-tinggi dan beberapa tiang dan beberapa asirah di atas segala bukit yang tinggi dan di bawah segala pohon kayu yang rindang.

Leydekker Draft: Karana lagi marika 'itu per`usahlah bagi dirinja panggong-panggong, dan gambar-gambar terdirij, dan hutan-hutanan: di`atas segala busut tinggij, dan dibawah segala pohon kajuw hidjuw.

AVB: Mereka juga membina tempat-tempat penyembahan, tiang-tiang berhala, dan patung-patung Asyera di atas setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pokok yang rimbun.


TB ITL: Sebab merekapun <01992> <01571> juga mendirikan <01129> tempat-tempat pengorbanan <01116> dan tugu-tugu berhala <04676> dan tiang-tiang berhala <0842> di atas <05921> setiap <03605> bukit <01389> yang tinggi <01364> dan di bawah <08478> setiap <03605> pohon <06086> yang rimbun <07488>. [<01992>]


Jawa: Awit iya padha ngedegake papan-papan pangurbanan lan tugu-tugu brahala tuwin saka-saka brahala ana ing saben tengger kang dhuwur sarta ana ing sangisore saben wit kang ngrembuyung.

Jawa 1994: Bangsa mau padha mbangun papan kanggo nyembah brahala ana ing tengger-tengger lan ing ngisor wit-wit gedhé. Mengkono uga padha ngedegaké tugu-tugu sarta lambangé Dèwi Asyéra kang padha disembah.

Sunda: Nyarieun tempat-tempat parantina ngabarakti ka allah-allah palsu, ngadegkeun tugu-tugu batu jeung arca-arca Asera paranti maranehna maruja di puncak-puncak pasir jeung di handapeun tangkal-tangkal anu ngarunggunuk.

Madura: E attassa mo’-gumo’ ban e babana ju-kajuwan raja, reng-oreng jareya maddek kennengngan panyemba’anna brahala, ban maddek gu-tugu sarta ca-arcana dewi Asyera se esemba’a.

Bali: Ipun pada makarya genah-genah panyungsungan buat widi-widi sane palsu. Ipun makarya tugu batu miwah palawatan Dewi Asera sane kasungsung ring duur bukite miwah ring sor tarune ageng.

Bugis: Ri tompo’na bulu-bulué sibawa ri yawana ajukajung battowaé, patettongngi mennang onrong-ngonrong assompang barahala, sibawa patettongngi tugu-tugu nenniya dato-dato’na déwi Asyéra untu’ nasompa.

Makasar: Irate ri bulu’-buluka siagang irawanganna poko’-poko’ kayu lompoa, ambangummi ke’nanga tampa’-tampa’ panynyombang mae ri barhalaya, siagang appaentemmi ke’nanga bangunang-bangunang kammayatompa patung-patung rewata baine Asyera untu’ nasomba ke’nanga.

Toraja: Napabendan duka tau iato mai tu inan madao sia batu dipodeata sia lentong kayu dipodeata dao lu mintu’ tanete madao sia diong lu mintu’ garonto’ kayu makampu.

Karo: Ibahanna ingan-ingan ersembah man dibata-dibata si palsu, ipajekkenna tiang-tiang batu ras gana-gana Asera si man sembahen i datas uruk-uruk ras i teruh batang kayu si mbelin.

Simalungun: Ai dihut do sidea padearhon bani sidea rumah panumbahan i buntu-buntu gana-gana pakon Asera i atas ni sagala buntu-buntu na gijang, pakon i toruh ni sagala hayu na tabun;

Toba: Ai dohot do nasida paulihon ni nasida angka joro parsantian dohot ganaganaan dohot angka sombaon di atas ni saluhut dolokdolok na timbo dohot di toru ni saluhut hau na rugun.


NETBible: They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

NASB: For they also built for themselves high places and sacred pillars and Asherim on every high hill and beneath every luxuriant tree.

HCSB: They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;

LEB: They built worship sites for themselves and put up large stones and Asherah poles to worship on every high hill and under every large tree.

NIV: They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.

ESV: For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,

NRSV: For they also built for themselves high places, pillars, and sacred poles on every high hill and under every green tree;

REB: They erected shrines, sacred pillars, and sacred poles on every high hill and under every spreading tree.

NKJV: For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.

KJV: For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.

AMP: For they also built themselves [idolatrous] high places, pillars, and Asherim [idolatrous symbols of the goddess Asherah] on every high hill and under every green tree.

NLT: They built pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

GNB: They built places of worship for false gods and put up stone pillars and symbols of Asherah to worship on the hills and under shady trees.

ERV: They built high places, memorial stones, and sacred poles. They built them on every high hill and under every green tree.

BBE: For they made high places and upright stones and wood pillars on every high hill and under every green tree;

MSG: They built Asherah sex-and-religion shrines and set up sacred stones all over the place--on hills, under trees, wherever you looked.

CEV: They also built their own local shrines and stone images of foreign gods, and they set up sacred poles for worshiping the goddess Asherah on every hill and in the shade of large trees.

CEVUK: They also built their own local shrines and stone images of foreign gods, and they set up sacred poles for worshipping the goddess Asherah on every hill and in the shade of large trees.

GWV: They built worship sites for themselves and put up large stones and Asherah poles to worship on every high hill and under every large tree.


NET [draft] ITL: They <01992> even <01571> built <01129> for themselves <01992> high places <01116>, sacred pillars <04676>, and Asherah poles <0842> on <05921> every <03605> high <01364> hill <01389> and under <08478> every <03605> green <07488> tree <06086>.



 <<  1 Raja-raja 14 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran