Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 16 : 3 >> 

TMV: Oleh itu Aku akan melenyapkan engkau serta keluargamu, sebagaimana Aku telah memperlakukan Yerobeam.


AYT: lihatlah, Aku akan melenyapkan keturunan Baesa dan keturunan keluarganya. Aku akan membuat keluarganya seperti keluarga Yerobeam, anak Nebat.

TB: maka sesungguhnya Aku akan menyapu bersih Baesa dan keluarganya, kemudian Aku akan membuat keluargamu seperti keluarga Yerobeam bin Nebat.

TL: maka sebab itulah Aku akan menghapuskan kelak segala anak cucu Baesa dan segala anak cucu isi istananyapun, dan Aku samakan kelak istanamu dengan istana Yerobeam bin Nebat.

MILT: Lihatlah, Aku akan menyapu bersih Baesa dan keluarganya, dan Aku akan membuat keluargamu seperti keluarga Yerobeam anak Nebat.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, Aku akan menyingkirkan Baesa dan keluarganya. Aku akan menjadikan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam bin Nebat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, Aku akan menyingkirkan Baesa dan keluarganya. Aku akan menjadikan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam bin Nebat.

KSKK: Karena itu Aku akan menyapu Baesa dan keluarganya dan membuat perhitungan dengan mereka seperti yang telah kulakukan dengan Yerobeam putra Nebat.

VMD: Jadi, Aku membinasakanmu, hai Baesa dan keluargamu. Aku akan melakukan hal yang sama kepadamu seperti kepada keluarga Yerobeam, anak Nebat.

BIS: Karena itu Aku akan melenyapkan engkau dan keluargamu sama seperti yang telah Kulakukan terhadap Yerobeam.

FAYH: Oleh karena itu, Aku akan membinasakan engkau serta seluruh keluargamu, seperti yang telah Kulakukan atas keturunan Yerobeam putra Nebat.

ENDE: Aku akan menjapu bersih Ba'sja dan wangsanja dan membuat wangsamu mendjadi serupa dengan wangsa Jerobe'am bin Nebat.

Shellabear 1912: bahwa Aku hendak menghapuskan sekali Baesa dan segala isi rumahnya dan Aku akan menyamakan rumahmu dengan rumah Yerobeam bin Nebat.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan melalukan turon tomuron Baszesja, dan turon tomuron 'isij rumahnja; dan 'aku 'akan djadikan 'isij rumahmu, penaka 'isij rumah Jerobszam 'anakh laki-laki Nebath 'itu:

AVB: Sesungguhnya, Aku akan menyingkirkan Baesa dan keluarganya. Aku akan menjadikan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam anak Nebat.


TB ITL: maka sesungguhnya <02005> Aku akan menyapu bersih <01197> Baesa <01201> dan keluarganya <01004>, kemudian <0310> Aku akan membuat <05414> keluargamu <01004> seperti keluarga <01004> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>. [<0310>]


Jawa: mulane lah Ingsun bakal numpes Baesa sakulawargane, karodene kulawarganira bakal Sundadekake kaya kulawargane Yerobeam bin Nebat.

Jawa 1994: Mulané Aku bakal numpes kulawargamu padha kaya enggonmu numpes kulawargané Yérobéam.

Sunda: Mana maneh katut sanak baraya ku Kami bakal dipiceun, arek disaruakeun jeung Yarobam.

Madura: Daddi ba’na sabalana bi’ Sengko’ epamosna’a kabbi epakantha’a Yerobeyam.

Bali: Ento awanane Ulun lakar ngutang kita muah kulawargan kitane, buka ane suba laksanayang Ulun marep teken Yerobeam.

Bugis: Rimakkuwannanaro maélo-Ka pallennye’ko silaong kaluwargamu pada-pada iya puraé upogau’ lao ri Yérobéam.

Makasar: Lanri kammana anjo, laKupa’lanynyakko siagang kaluarganu sangkamma apa le’baka Kugaukang mae ri Yerobeam.

Toraja: iamoto angKu la ummangsanni tu Baesa sola bati’na sia la Kupasusi bati’na Yerobeam, anakna Nebat, tu bati’mu.

Karo: emaka Kulesapken me kam ras keluargandu, bali ras si nggo Kubahan man Jerobeam.

Simalungun: tonggor ma, siap tumang do bahenon-Ku si Baesa pakon ginomparni, usih hu bani ginompar ni si Jerobeam, anak ni si Nebat.

Toba: Ida ma, ripur ma bahenonku si Baesa dohot pinomparna, bahenonku tahe tu pinomparmu, suang songon tu pinompar ni si Jerobeam, anak ni si Nebat.


NETBible: So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.

NASB: behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

HCSB: take note: I will sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat:

LEB: So I will destroy Baasha and his family. I will make his family like the family of Jeroboam (Nebat’s son).

NIV: So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.

ESV: behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

NRSV: therefore, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat.

REB: Therefore I am about to sweep away Baasha and his house and deal with it as I dealt with the house of Jeroboam son of Nebat.

NKJV: "surely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

KJV: Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

AMP: Behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and will make your house like [that] of Jeroboam son of Nebat.

NLT: So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.

GNB: and so I will do away with you and your family, just as I did with Jeroboam.

ERV: So Baasha, I will destroy you and your family, just as I did Jeroboam son of Nebat and his family.

BBE: Truly, I will see that Baasha and all his family are completely brushed away; I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat.

MSG: And now the consequences--I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat.

CEV: that I will destroy you and your family, just as I did the family of Jeroboam.

CEVUK: that I will destroy you and your family, just as I did the family of Jeroboam.

GWV: So I will destroy Baasha and his family. I will make his family like the family of Jeroboam (Nebat’s son).


NET [draft] ITL: So I am ready to burn up <01197> Baasha <01201> and his family <01004>, and make <05414> your family <01004> like the family <01004> of Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028>.



 <<  1 Raja-raja 16 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran