Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 16 : 32 >> 

TMV: Raja Ahab membina sebuah kuil untuk Baal di Samaria. Baginda juga membina mazbah bagi Baal, lalu meletakkannya di dalam kuil.


AYT: Dia mendirikan mazbah untuk Baal di kuil Baal yang dia bangun di Samaria.

TB: Kemudian ia membuat mezbah untuk Baal itu di kuil Baal yang didirikannya di Samaria.

TL: Dan didirikannya bagi Baal itu sebuah mezbah dalam kuil Baal, yang telah dibuatnya di Samaria.

MILT: Lalu ia membuat mezbah untuk Baal itu di rumah Baal, yang telah dia bangun di Samaria.

Shellabear 2010: Didirikannya mazbah atau tempat pembakaran kurban bagi Baal di kuil Baal yang dibangunnya di Samaria,

KS (Revisi Shellabear 2011): Didirikannya mazbah atau tempat pembakaran kurban bagi Baal di kuil Baal yang dibangunnya di Samaria,

KSKK: Ia membangun mezbah bagi Baal di dalam kuil Baal yang didirikannya di Samaria

VMD: Ia mendirikan bait pemujaan Baal di Samaria. Ia memasukkan mezbah ke dalamnya.

BIS: Ia mendirikan rumah ibadat di Samaria untuk Baal, dan di dalam rumah ibadat itu ia membuat sebuah mezbah untuk dewa itu.

FAYH: Mula-mula ia membangun sebuah kuil dan sebuah mezbah bagi Baal di Samaria.

ENDE: Iapun mendirikan sebuah mesbah untuk Ba'al dalam kuil Ba'al, jang sudah dibangunnja di Sjomron.

Shellabear 1912: Maka diberikannya bagi Baal itu suatu tempat kurban di rumah Baal yang telah dibangunkannya di Samaria.

Leydekker Draft: Maka dedirikannja sabowah medzbeh bagi Baszal, didalam rumah Baszal, jang telah deper`usahnja di-SJawmerawn.

AVB: Dia mendirikan mazbah bagi Baal di kuil Baal yang dibinanya di Samaria.


TB ITL: Kemudian ia membuat <06965> mezbah <04196> untuk Baal <01168> itu di kuil <01004> Baal <01168> yang <0834> didirikannya <01129> di Samaria <08111>.


Jawa: Sang Prabu tumuli yasa misbyah kanggo Baal iku ana ing papan pamujaning Baal, kang kaadegake ana ing Samaria.

Jawa 1994: Akhab yasa papan pangibadah kanggo Baal ing Samaria, lan yasa mesbèh kanggo saos kurban marang Baal mau,

Sunda: Dewa Baal teh ku anjeunna dipangdamelkeun kelenteng di Samaria, dipangdamelkeun altar sagala, diteundeunna di eta kelenteng.

Madura: Ahab maddek kennengnganna panyemba’an ka Ba’al e Samaria, ban e dhalem kennengnganna panyemba’an jareya epobuwi mezba kaangguy diba jareya.

Bali: Ida raris ngwangun pura linggih Dewa Baale ring Samaria miwah ngwangun pamorboran aturan pabuat Dewa Baal sane kagenahang ring purane punika.

Bugis: Patettongngi bola assompang ri Samaria untu’ Baal, na ri laleng bola assompangngéro mébbui séddi mézba untu’ déwataéro.

Makasar: Ambangungi balla’ passambayangang ri Samaria untu’ Baal, nampa lalang ri anjo balla’ passambayanganga appareki tampa’ pakkoro’bangngang untu’ anjo rewataya.

Toraja: Napabendanammi Baal tu misa’ inan pemalaran lan banua Baal, tu nagaragai dio Samaria.

Karo: Ipajekkenna rumah sembah-sembahen man Baal i Samaria, ibahanna batar-batar, jenari itamakenna ku bas rumah sembah-sembahen e.

Simalungun: Ipajongjong do sada anjapanjap bani baal, i rumah panumbahan ni baal, na pinaulini i Samaria.

Toba: Dung i dipajongjong ma sada langgatan di Baal, di bagasan joro ni Baal, na pinaulina di Samaria.


NETBible: He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.

NASB: So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.

HCSB: He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria.

LEB: He built the temple of Baal in Samaria and set up an altar there.

NIV: He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.

ESV: He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.

NRSV: He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.

REB: and erected an altar to him in the temple of Baal which he built in Samaria.

NKJV: Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.

KJV: And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

AMP: He erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.

NLT: First he built a temple and an altar for Baal in Samaria.

GNB: He built a temple to Baal in Samaria, made an altar for him, and put it in the temple.

ERV: He built a temple and an altar in Samaria for worshiping Baal.

BBE: And he put up an altar for Baal in the house of Baal which he had made in Samaria.

MSG: He built a temple for Baal in Samaria, and then furnished it with an altar for Baal.

CEV: Ahab built an altar and temple for Baal in Samaria

CEVUK: Ahab built an altar and temple for Baal in Samaria

GWV: He built the temple of Baal in Samaria and set up an altar there.


NET [draft] ITL: He set up <06965> an altar <04196> for Baal <01168> in the temple <01004> of Baal <01168> he had built <01129> in Samaria <08111>.



 <<  1 Raja-raja 16 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran