Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 16 : 7 >> 

TMV: Firman TUHAN tentang Raja Baesa dan keluarganya itu disampaikan oleh Nabi Yehu, kerana Raja Baesa telah berdosa terhadap TUHAN. Raja Baesa membangkitkan kemurkaan TUHAN, bukan sahaja kerana kejahatan yang dibuatnya seperti yang dilakukan Raja Yerobeam dahulu, tetapi juga kerana pembunuhan yang dilakukannya terhadap semua anggota keluarga Raja Yerobeam.


AYT: Juga, melalui Nabi Yehu, anak Hanani, firman TUHAN datang kepada Baesa dan kepada keluarganya, karena segala hal jahat yang telah dia lakukan di mata TUHAN sehingga membangkitkan murka-Nya dengan perbuatan tangannya; karena mereka menjadi seperti keluarga Yerobeam, dan karena dia telah membunuhnya.

TB: Juga dengan perantaraan nabi Yehu bin Hanani firman TUHAN telah datang melawan Baesa dan melawan keluarganya, baik karena segala yang jahat yang telah dilakukannya di mata TUHAN, sehingga ia menimbulkan sakit hati TUHAN dengan perbuatan tangannya, dan dengan demikian menjadi sama seperti keluarga Yerobeam, maupun oleh karena ia telah membunuh Yerobeam.

TL: Demikian juga jadilah firman Tuhan yang telah dikatakannya dengan lidah nabi Yehu bin Hanani akan hal Baesa dan segala isi istananya, yaitu sebab segala jahat yang telah dibuatnya di hadapan mata Tuhan dan sebab dibangkitkannya murka-Nya dengan perbuatan tangannya, sehingga ia menjadi sama dengan isi istana Yerobeam, dan sebab telah dibunuhnya akan mereka itu.

MILT: Dan juga melalui perantaraan Yehu anak Nabi Hanani, firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang melawan Baesa, dan melawan keluarganya dan semua yang jahat yang telah dia lakukan di mata TUHAN (YAHWEH - 03068), sehingga dia membangkitkan murka Dia karena perbuatan tangannya, sehingga menjadi seperti keluarga Yerobeam, dan karena dia telah membunuhnya.

Shellabear 2010: Juga dengan perantaraan Nabi Yehu bin Hanani turunlah firman ALLAH menentang Baesa dan keluarganya sehubungan dengan segala kejahatan yang telah dilakukannya dalam pandangan ALLAH, dan juga karena ia telah membunuh Yerobeam. Baesa membangkitkan murka-Nya dengan perbuatan tangannya dan menjadi sama seperti keluarga Yerobeam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Juga dengan perantaraan Nabi Yehu bin Hanani turunlah firman ALLAH menentang Baesa dan keluarganya sehubungan dengan segala kejahatan yang telah dilakukannya dalam pandangan ALLAH, dan juga karena ia telah membunuh Yerobeam. Baesa membangkitkan murka-Nya dengan perbuatan tangannya dan menjadi sama seperti keluarga Yerobeam.

KSKK: Sesungguhnya Tuhan telah berfirman dengan perantaraan nabi Yehu, putra Hanani, untuk menghukum Baesa dan keluarganya, bukan hanya karena melakukan apa yang tidak berkenan pada Tuhan dan membuat dia marah seperti yang telah dilakukan Yerobeam. tetapi juga karena ia membunuh keluarga Yerobeam.

VMD: Buku itu juga menceritakan bahwa TUHAN menyampaikan pesan kepada Nabi Yehu tentang Baesa dan keluarganya. Baesa telah banyak melakukan yang jahat menurut TUHAN, sama seperti yang telah dilakukan oleh Yerobeam dan keluarganya. Hal itu dan perbuatan Baesa yang telah membunuh setiap orang dalam keluarga Yerobeam membuat Tuhan sangat marah.

BIS: (16:5)

FAYH: (16-5)

ENDE: Lagi pula dengan perantaraan nabi Jehu bin Hanani disampaikan sabda Jahwe kepada Ba'sja serta wangsanja, karena segala kedurdjanaan, jang telah diperbuatnja dihadapan Jahwe akan menantang Dia dengan perbuatan tangannja, hingga ia mendjadi serupa dengan wangsa Jerobe'am, tetapi djuga karena ia telah menumpas (wangsa) itu.

Shellabear 1912: Dan lagi datanglah firman Allah dengan lidah nabi Yehu bin Hanani akan hal Baesa dan akan hal segala isi rumahnya yaitu sebab segala kejahatan yang diperbuatnya pada pemandangan Allah sehingga membangkitkan murka-Nya dengan perbuatan tangan-Nya pada hal sama ia dengan isi rumah Yerobeam dan lagi sebab telah dibunuhnya akan Yerobeam itu.

Leydekker Draft: Bagitu lagi datanglah ferman Huwa 'awleh parentah Jejhuw 'anakh laki-laki Hananij Nabij 'itu, 'akan Baszesja, dan 'akan 'isij rumahnja, 'itu pawn 'awleh karana sakalijen djahat 'itu, jang telah debowatnja pada mata-mata Huwa, sambil menggusarij dija dengan perbowatan tangan-tangannja, sahingga 'ija djadi penaka 'isij rumah Jerobszam, dan 'awleh karana 'ija sudah memarang bunohkan dija 'itu.

AVB: Dengan perantaraan nabi Yehu anak Hanani turunlah juga firman TUHAN yang menentang Baesa dan keluarganya sehubungan dengan segala kejahatan yang telah dilakukannya di mata TUHAN, dan juga kerana dia telah membunuh Yerobeam. Baesa membangkitkan murka-Nya dengan perbuatan tangannya dan menjadi sama seperti keluarga Yerobeam.


TB ITL: Juga <01571> dengan perantaraan <03027> nabi <05030> Yehu <03058> bin <01121> Hanani <02607> firman <01697> TUHAN <03068> telah datang <01961> melawan <0413> Baesa <01201> dan melawan <0413> keluarganya <01004>, baik karena <05921> segala <03605> yang jahat <07451> yang <0834> telah dilakukannya <06213> di mata <05869> TUHAN <03068>, sehingga ia menimbulkan sakit hati <03707> TUHAN dengan perbuatan <04639> tangannya <03027>, dan dengan demikian menjadi <01961> sama seperti keluarga <01004> Yerobeam <03379>, maupun oleh karena <0834> <05921> ia telah membunuh <05221> Yerobeam.


Jawa: Uga lumantar Nabi Yehu bin Hanani pangandikane Pangeran Yehuwah wus kaparingake, kang wiraose nglawan marang Sang Prabu Baesa lan kulawargane, marga saka sakehing pandamele kang ala ana ing paningaling Sang Yehuwah, satemah njalari gerahing panggalihe Pangeran Yehuwah marga saka pandameling astane mau, mulane banjur padha kaya kulawargane Sang Prabu Yerobeam, tuwin uga anggone wus nyedani Sang Prabu Yerobeam.

Jawa 1994: (16:5)

Sunda: Kitu timbalan PANGERAN perkara Baasa jeung sanak barayana anu didongkapkeunana ku Nabi Yehu, lantaran Baasa midamel dosa ka Mantenna. Anjeunna kudu narima eta hukuman ti PANGERAN, lantaran nya midamel dosa saperti kalakuan Yarobam, nya numpes ahli-ahli Yarobam ongkoh.

Madura: (16:5)

Bali: Sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane tumiba ring Ida Sang Prabu Baesa miwah kulawargan idane, sampun karauhang antuk dane Nabi Yehu, santukan ida sang prabu sampun ngardi dosa pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida sampun ngawinang Ida Sang Hyang Widi Wasa duka, boyaja wantah malantaran kajaatan sane laksanayang ida, sane pateh sakadi sane sampun kalaksanayang antuk Ida Sang Prabu Yerobeam sane riinan ring ida, nanging taler malantaran ida sampun nyedayang sakancan kulawargan Ida Sang Prabu Yerobeam.

Bugis: (16:5)

Makasar: (16:5)

Toraja: Sae dukami tu kadanNa PUANG lako Baesa sia mintu’ bati’na, tu nalopian nabi Yehu, anakna Hanani, belanna mintu’ kakadakean napogau’ dio pentiroNa PUANG sia belanna penggauranna tu umpa’dikki penaanNa Puang, naurunganni iatu kedona susi bati’na Yerobeam, sia belanna ia dukamo mangka umpatei tau iato mai.

Karo: Berita pernembeh ate TUHAN man Baasa ras keluargana e ipeseh Nabi Jehu, sabap melala ibahan Baasa dosana man TUHAN. Ipekekena rawa TUHAN, labo saja erkiteken kejahaten si ibahanna, si bali ras kejahaten Raja Jerobeam, tapi pe erkiteken ibunuhna keluarga Jerobeam.

Simalungun: Ambah ni ai roh do hata ni Jahowa marhitei Nabi Jehu, anak ni si Hanani dompak si Baesa pakon ginomparni ai, ai ma halani haganup hajahaton, na hinorjahonni dompak Jahowa, ibagas na usih ai ia songon ginompar ni si Jerobeam, anjaha halani na siniapkonni ai ginompar ni si Jerobeam.

Toba: Alai songgop pe hata ni Jahowa nilumbahon ni panurirang Jehu hian, anak ni si Hanani, tu si Baesa dohot tu pinomparna i, ala saluhut hajahaton na niulana maradophon Jahowa, pahehe murukna marhite sian pambahenan ni tanganna, gabe tudos ibana tu pinompar ni si Jerobeam dohot ala naung binununa ibana.


NETBible: The prophet Jehu son of Hanani received from the Lord the message predicting the downfall of Baasha and his family because of all the evil Baasha had done in the sight of the Lord. His actions angered the Lord (including the way he had destroyed Jeroboam’s dynasty), so that his family ended up like Jeroboam’s.

NASB: Moreover, the word of the LORD through the prophet Jehu the son of Hanani also came against Baasha and his household, both because of all the evil which he did in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck it.

HCSB: Through the prophet Jehu son of Hanani the word of the LORD also came against Baasha and against his house because of all the evil he had done in the LORD's sight, provoking Him with the work of his hands and being like the house of Jeroboam, and because Baasha had struck down the house of Jeroboam.

LEB: In addition, the LORD spoke his word to the prophet Jehu, Hanani’s son, against Baasha and his family because of all the things Baasha did which the LORD considered evil. Baasha’s actions, which made the LORD furious, were like the sin of Jeroboam’s family. The LORD was also furious because Baasha destroyed Jeroboam’s family.

NIV: Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam—and also because he destroyed it.

ESV: Moreover, the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.

NRSV: Moreover the word of the LORD came by the prophet Jehu son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.

REB: The word of the LORD concerning Baasha and his family came also through the prophet Jehu son of Hanani, because of all the wrong that he had done in the eyes of the LORD, thereby provoking his anger: he had not only sinned like the house of Jeroboam, but had also brought destruction upon it.

NKJV: And also the word of the LORD came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil that he did in the sight of the LORD in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed them.

KJV: And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

AMP: Also the word of the Lord against Baasha and his house came through the prophet Jehu son of Hanani for all the evil that Baasha did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands [idols], in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it [the family of Jeroboam, of his own accord].

NLT: This message from the LORD had been spoken against Baasha and his family through the prophet Jehu son of Hanani. It was delivered because Baasha had done what was evil in the LORD’s sight, arousing him to anger by his sins, just like the family of Jeroboam, and also because Baasha had destroyed the family of Jeroboam.

GNB: That message from the LORD against Baasha and his family was given by the prophet Jehu because of the sins that Baasha committed against the LORD. He aroused the LORD's anger not only because of the evil he did, just as King Jeroboam had done before him, but also because he killed all of Jeroboam's family.

ERV: That book also has the story of the time the LORD gave the message to Jehu the prophet about Baasha and his family. Baasha did many things the LORD said were wrong, just as Jeroboam and his family had done. This and the fact that Baasha had killed everyone in Jeroboam’s family made the Lord very angry.

BBE: And the Lord sent his word against Baasha and his family by the mouth of the prophet Jehu, the son of Hanani, because of all the evil he did in the eyes of the Lord, moving him to wrath by the work of his hands, because he was like the family of Jeroboam, and because he put it to death.

MSG: That's the way it was with Baasha: Through the prophet Jehu son of Hanani, GOD's word came to him and his regime because of his life of open evil before GOD and his making GOD so angry--a chip off the block of Jeroboam, even though GOD had destroyed him.

CEV: (16:5)

CEVUK: (16:5)

GWV: In addition, the LORD spoke his word to the prophet Jehu, Hanani’s son, against Baasha and his family because of all the things Baasha did which the LORD considered evil. Baasha’s actions, which made the LORD furious, were like the sin of Jeroboam’s family. The LORD was also furious because Baasha destroyed Jeroboam’s family.


NET [draft] ITL: The prophet <05030> Jehu <03058> son <01121> of Hanani <02607> received <03027> from the Lord <03068> the message <01697> predicting the downfall of Baasha <01201> and his family <01004> because of <05921> all <03605> the evil <07451> Baasha had done <06213> in the sight <05869> of the Lord <03068>. His actions <04639> angered <03707> the Lord (including the way he had destroyed <01961> Jeroboam’s dynasty <01004>), so that <0834> <05921> his family ended up <05221> like Jeroboam’s <03379>.



 <<  1 Raja-raja 16 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran