Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 17 >> 

TMV: Apabila Raja Ahab nampak Elia, Raja Ahab bertitah, "Ini dia si pengacau di Israel!"


AYT: Saat Ahab melihat Elia, Ahab berkata kepadanya, “Apakah engkau ini yang menyusahkan Israel?”

TB: Segera sesudah Ahab melihat Elia, ia berkata kepadanya: "Engkaukah itu, yang mencelakakan Israel?"

TL: Maka sesungguhnya serta terlihatlah Akhab akan Elia itu, kata Akhab kepadanya: Engkaukah di sini, hai pengharu orang Israel?

MILT: Dan terjadilah ketika Ahab melihat Elia, maka Ahab berkata kepadanya, "Apakah engkau yang mencelakakan Israel?"

Shellabear 2010: Pada waktu Ahab melihat Ilyas, Ahab berkata kepadanya, “Engkaukah ini, hai orang yang menyusahkan Israil?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu Ahab melihat Ilyas, Ahab berkata kepadanya, "Engkaukah ini, hai orang yang menyusahkan Israil?"

KSKK: Melihat Elia, Ahab berkata kepadanya, "Engkaukah itu, tulah Israel?"

VMD: Ketika Ahab melihat Elia, ia mengatakan, “Engkaukah itu? Engkaulah orang yang mengacaukan Israel!”

BIS: Pada waktu Ahab melihat Elia, Ahab berseru, "Ini dia si pengacau di Israel!"

FAYH: "Hai pembawa malapetaka atas Israel, engkaukah itu?" seru Raja Ahab ketika ia melihat Nabi Elia.

ENDE: Segera setelah Ahab melihat Elija, maka Ahab berkata kepadanja: "Engkau disini, hai djahanam Israil!"

Shellabear 1912: Adapun apabila dilihat Ahab akan Elia itu maka titah Ahab kepadanya: "Engkaukah ini hai engkau yang menyusahi orang Israel?"

Leydekker Draft: Maka djadi, demi 'Ah`ab melihat 'Ejlija, bahuwa berkatalah 'Ah`ab kapadanja; 'angkawkah dija 'ini pengharuw 'awrang Jisra`ejl?

AVB: Pada waktu Ahab melihat Elia, Ahab berkata kepadanya, “Engkaukah ini, wahai orang yang menyusahkan Israel?”


TB ITL: Segera sesudah Ahab <0256> melihat <07200> Elia <0452>, ia <0256> berkata <0559> kepadanya <0413>: "Engkaukah <0859> itu <02088>, yang mencelakakan <05916> Israel <03478>?" [<01961>]


Jawa: Bareng Sang Prabu Akhab mirsa Nabi Elia, enggal tumuli ngandika marang panjenengane: “Kowe ta iku, heh wong kang gawe cilakaning Israel!”

Jawa 1994: Bareng pirsa Élia Akhab ngandika, "Lha iki tukang gawé rusuh ana ing Israèl."

Sunda: Barang ningali ka Elias, raja ngalahir, "Tah, ieu geuning maneh aya di dieu, tukang nyusahkeun di Israil teh!"

Madura: E bakto ngoladi Eliya, Ahab adhabu epakaja, "Areya’ pangaco e Isra’il!"

Bali: Rikala ida nyingak Dane Elia, ida raris ngandika sapuniki: “Nah, ene apa ia anak ane setata ngae pakewuh pabuat wong Israele!”

Bugis: Wettunna Ahab naita Elia, gorani Ahab, "Iyanaé pangacau ri Israélié!"

Makasar: Ri wattu nacini’na Ahab anjo Elia, ammarrammi Ahab angkana, "Iaminne tau apparicua ri Israel!"

Toraja: Iatonna tiromi Ahab tu Elia, nakuami lako: Inderokoka te, e to umpamandasa to Israel?

Karo: Kenca idah Ahap si Elia nina man bana, "Kam nge, o si ngguluti Israel?"

Simalungun: Jadi dob pajumpah si Ahab pakon si Elias, nini si Ahab ma hu bani, “Domma ijon hape ham siagou Israel?”

Toba: (II.) Jadi dung pajumpang si Ahab dohot si Elia, ninna si Ahab ma tu ibana: Nunga disi hape ho siago Israel?


NETBible: When Ahab saw Elijah, he said to him, “Is it really you, the one who brings disaster on Israel?”

NASB: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is this you, you troubler of Israel?"

HCSB: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is that you, you destroyer of Israel?"

LEB: When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?"

NIV: When he saw Elijah, he said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"

ESV: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is it you, you troubler of Israel?"

NRSV: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is it you, you troubler of Israel?"

REB: As soon as Ahab saw Elijah, he said to him, “Is it you, you troubler of Israel?”

NKJV: Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, " Is that you, O troubler of Israel?"

KJV: And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, [Art] thou he that troubleth Israel?

AMP: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, Are you he who troubles Israel?

NLT: "So it’s you, is it––Israel’s troublemaker?" Ahab asked when he saw him.

GNB: When Ahab saw him, he said, “So there you are -- the worst troublemaker in Israel!”

ERV: When Ahab saw Elijah he said, “Is that really you, the troublemaker of Israel?”

BBE: And when he saw Elijah, Ahab said to him, Is it you, you troubler of Israel?

MSG: The moment Ahab saw Elijah he said, "So it's you, old troublemaker!"

CEV: and when he saw him, Ahab shouted, "There you are, the biggest troublemaker in Israel!"

CEVUK: and when he saw him, Ahab shouted, “There you are, the biggest troublemaker in Israel!”

GWV: When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?"


NET [draft] ITL: When <01961> Ahab <0256> saw <07200> Elijah <0452>, he <0256> said <0559> to <0413> him, “Is it <02088> really you <0859>, the one who brings disaster <05916> on Israel <03478>?”



 <<  1 Raja-raja 18 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel