Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 2 : 39 >> 

TMV: Tetapi tiga tahun kemudian, dua orang abdi Simei lari kepada Raja Akhis anak Maakha, raja Gat. Apabila Simei mendengar bahawa abdi-abdinya berada di Gat,


AYT: Namun, sesudah lewat tiga tahun, dua orang hamba Simei berlari kepada Akhis, anak Maakha, raja Gat. Saat mereka memberitahukan kepada Simei, katanya, “Lihatlah, hamba-hambamu berada di Gat,”

TB: Dan sesudah lewat tiga tahun, terjadilah bahwa dua orang hamba Simei lari kepada Akhis bin Maakha, raja Gat, lalu diberitahukan kepada Simei: "Ketahuilah, kedua orang hambamu ada di Gat."

TL: Tetapi pada kesudahan tahun yang ketiga, tiba-tiba larilah hamba Simai dua orang kepada Akhis bin Maakha, raja di negeri Gat, maka diwartakan oranglah kepada Simai, katanya: Bahwasanya kedua orang hamba tuan itu adalah di negeri Gat.

MILT: Dan terjadilah setelah lewat tiga tahun, dua orang hamba Simei melarikan diri kepada Akhis anak Maakha, raja Gat. Dan orang memberitahu kepada Simei, dengan mengatakan, "Ketahuilah, kedua orang hambamu berada di Gat."

Shellabear 2010: Akan tetapi, setelah lewat tiga tahun, dua orang hamba Simei lari kepada Akhis bin Maakha, raja Gat. Kepada Simei dikabarkan, “Ketahuilah, hamba-hamba Tuan ada di Gat.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, setelah lewat tiga tahun, dua orang hamba Simei lari kepada Akhis bin Maakha, raja Gat. Kepada Simei dikabarkan, "Ketahuilah, hamba-hamba Tuan ada di Gat."

KSKK: Tiga tahun kemudian, dua budak Simei lari kepada Akhis, putra Maakha, raja Gat. Ketika diberitahukan kepada Simei bahwa budak-budaknya ada di Gat,

VMD: Tiga tahun kemudian dua orang hambanya melarikan diri kepada Akhis, anak Maakha, raja Gat. Simei mendengar bahwa mereka berada di Gat.

BIS: Setelah tiga tahun terjadilah hal berikut ini: Dua orang hamba Simei lari ke Gat, kepada Raja Akhis putra Maakha. Ketika Simei diberitahu tentang hal itu, ia

FAYH: Tetapi, tiga tahun kemudian, dua orang budak Simei melarikan diri ke Gat kepada Raja Akhis putra Maakha (dan menjadi hambanya). Ketika mendengar bahwa mereka ada di situ,

ENDE: Tetapi setelah tiga tahun berlalu, kedjadianlah, bahwa dua budak Sjime'i lari kepada Akisj bin Ma'aka, radja Gat. Setelah Sjime'i diberitahu, bahwa budak2nja berada di Gat,

Shellabear 1912: Maka adalah selang tiga tahun antaranya ada dua orang hamba Simei itu lari kepada Akhis bin Maakha, raja Gat, maka dikabarkan oranglah kepada Simei mengatakan: "Bahwa adalah kedua orang hamba tuan itu di Gat."

Leydekker Draft: Tetapi djadilah pada hudjong tiga tahon, bahuwa larilah duwa sahaja SJimszij kapada 'Akisj, 'anakh laki-laki Maszaka, Radja DJat 'itu; maka dewartakan 'awranglah kapada SJimszij, 'udjarnja: bahuwa sasonggohnja sahaja-sahajamu 'ada di-DJat.

AVB: Akan tetapi, setelah tiga tahun berlalu, dua orang hamba Simei lari kepada Akhis anak Maakha, raja Gat. Kepada Simei dikhabarkan, “Ketahuilah, hamba-hamba tuan ada di Gat.”


TB ITL: Dan sesudah lewat <07093> tiga <07969> tahun <08141>, terjadilah <01961> bahwa dua <08147> orang hamba <05650> Simei <08096> lari <01272> kepada <0413> Akhis <0397> bin <01121> Maakha <04601>, raja <04428> Gat <01661>, lalu diberitahukan <05046> kepada Simei <08096>: "Ketahuilah <02009>, kedua orang hambamu <05650> ada di Gat <01661>." [<0559>]


Jawa: Nanging sawuse telung taun banjur kelakon ana bature Simei loro kang minggat menyang ing ngarsane Sang Prabu Akhis bin Maakha, ratu ing Gat; Simei nuli kawartanan: “Kauningana, abdi panjenengan kalih wonten ing Gat.”

Jawa 1994: Kecrita baturé Simèi loro minggat lan mlayu menyang panggonané Akis bin Maaka, raja ing Gat. Krungu kabar mau Simèi,

Sunda: Pareng dina hiji mangsa sanggeus meunang tilu taun, badega Simei minggat duaan, minggatna ka Akis bin Maaka raja di Gat. Sanggeus meunang laratan yen badegana maringgat ka ditu,

Madura: Saellana olle tello taon laju badha kadaddiyan reya: Badha dunorra Simei kadhuwa buru ka Gat, ka Rato Akhis pottrana Ma’akha. E bakto Simei ebalai parkara jareya,

Bali: Sasampune maletan tigang taun, yan asapunapi jua, wenten parekan Dane Simei kekalih malaib ka ajeng Sang Prabu Akis okan Ida Maaka, sane jumeneng ratu ring Gat. Rikala Dane Simei mireng mungguing parekan danene punika wenten ring Gat,

Bugis: Labe’nana telluttaung kajajiyanni gau’éwé: Duwa tau atanna Siméi lari lao ri Gat, lao ri Arung Akhis ana’na Maakha. Wettunna ripaissengi Siméi passalenna gau’éro,

Makasar: Narapiki tallun taung kajariammi anne: Nia’ rua atanna Simei lari mange ri Gat, mange ri Karaeng Akhis ana’ bura’nena Maakha. Nipauanna Simei anjo passalaka,

Toraja: Apa iatonna upu’mo tallungtaun, pakalan mallaimi tu da’dua kaunanna Simei lako Akhis, anakna Maakha, datu Gat; napokadami tau lako Simei nakua: Iatu kaunammi sola duai dio sia tondok Gat.

Karo: Tapi telu tahun kenca si e, dua kalak budak Simei kiam nadingken tuanna, jenari idahina raja Gat, eme Akis anak Maaka. Kenca ibegi Simei duana ia nggo i Gat,

Simalungun: Hape dob salpu tolu tahun, lintun ma dua halak jabolon ni si Simei hu bani si Akis, anak ni si Maaka, raja ni Gat. Jadi adong ma na patugahkon hu bani si Simei, “Tonggor ma, i Gat do jabolonmu ai.”

Toba: Hape dung salpu tolu taon lintun ma dua naposo ni si Simei tu si Akis, anak ni si Maaka, raja sian Gat. Jadi adong ma na paboahon tu si Simei songon on: Ida ma, di Gat do angka naposom.


NETBible: Three years later two of Shimei’s servants ran away to King Achish son of Maacah of Gath. Shimei was told, “Look, your servants are in Gath.”

NASB: But it came about at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath."

HCSB: But then, at the end of three years, two of Shimei's slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. Shimei was informed, "Look, your slaves are in Gath."

LEB: But after three years, two of Shimei’s slaves fled to Gath’s King Achish, son of Maacah. Shimei was told that his slaves were in Gath,

NIV: But three years later, two of Shimei’s slaves ran off to Achish son of Maacah, king of Gath, and Shimei was told, "Your slaves are in Gath."

ESV: But it happened at the end of three years that two of Shimei's servants ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. And when it was told Shimei, "Behold, your servants are in Gath,"

NRSV: But it happened at the end of three years that two of Shimei’s slaves ran away to King Achish son of Maacah of Gath. When it was told Shimei, "Your slaves are in Gath,"

REB: But when three years later two of his slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath, and this was reported to Shimei,

NKJV: Now it happened at the end of three years, that two slaves of Shimei ran away to Achish the son of Maachah, king of Gath. And they told Shimei, saying, "Look, your slaves are in Gath!"

KJV: And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants [be] in Gath.

AMP: But after three years, two of Shimei's servants ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. And Shimei was told, Behold, your [runaway] servants are in Gath.

NLT: But three years later, two of Shimei’s slaves escaped to King Achish of Gath. When Shimei learned where they were,

GNB: Three years later, however, two of Shimei's slaves ran away to the king of Gath, Achish son of Maacah. When Shimei heard that they were in Gath,

ERV: But three years later, two of Shimei’s slaves ran away. They went to King Achish of Gath, who was the son of Maacah. Shimei heard that his slaves were in Gath,

BBE: But after three years, two of the servants of Shimei went in flight to Achish, son of Maacah, king of Gath. And word was given to Shimei that his servants had gone to Gath.

MSG: But it so happened that three years later, two of Shimei's slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath. Shimei was told, "Your slaves are in Gath."

CEV: About three years later, two of Shimei's servants ran off to King Achish in Gath. When Shimei found out where they were,

CEVUK: About three years later, two of Shimei's servants ran off to King Achish in Gath. When Shimei found out where they were,

GWV: But after three years, two of Shimei’s slaves fled to Gath’s King Achish, son of Maacah. Shimei was told that his slaves were in Gath,


NET [draft] ITL: Three <07969> years <08141> later <07093> two <08147> of Shimei’s <08096> servants <05650> ran away <01272> to <0413> King <04428> Achish <0397> son <01121> of Maacah <04601> of Gath <01661>. Shimei <08096> was told <05046>, “Look <02009>, your servants <05650> are in Gath <01661>.”



 <<  1 Raja-raja 2 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel