Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 20 : 10 >> 

TMV: daripada Raja Benhadad, "Raja hamba sekalian akan datang dengan cukup banyak askar untuk memusnahkan kota tuanku, sehingga mereka dapat membawa debu dari puing-puing kota dalam tangan mereka. Baginda bersumpah agar dewa-dewa membunuh baginda jika baginda tidak melakukan hal itu!"


AYT: Benhadad mengutus orang kepadanya dan berkata, “Beginilah yang akan para ilah lakukan kepadaku dan beginilah mereka akan menambahkannya, jika segenggam debu tanah Samaria cukup untuk seluruh rakyat yang mengikutiku!”

TB: Benhadad menyuruh orang kepada Ahab dengan pesan: "Beginilah kiranya para allah menghukum aku, bahkan lebih lagi dari pada itu, jika rakyat yang mengikut aku masih dapat menjemput segenggam penuh debu puing Samaria!"

TL: Maka raja Benhadad utusanlah pula kepadanya, titahnya: Demikianlah perbuatan segala dewata akan daku dan dipertambahkannya pula, jikalau kiranya pecah-pecahan batu Samaria itu cukup akan memenuhi tangan segala rakyat yang ada mengiringkan daku!

MILT: Dan Benhadad mengutus orang kepadanya, dan berkata, "Demikian biarlah para allah (ilah - 0430) mendera kepadaku, dan demikian biarlah mereka menambahkannya, jika dari segenggam debu Samaria cukup untuk seluruh rakyat yang ada di kakiku."

Shellabear 2010: Benhadad mengutus orang lagi menemuinya dengan pesan, “Biarlah para dewa mengazab aku bahkan lebih lagi, jikalau debu Tanah Samaria nanti masih cukup untuk digenggam seluruh pasukan yang mengiringi aku!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Benhadad mengutus orang lagi menemuinya dengan pesan, "Biarlah para dewa mengazab aku bahkan lebih lagi, jikalau debu Tanah Samaria nanti masih cukup untuk digenggam seluruh pasukan yang mengiringi aku!"

KSKK: (20-9b) "Terkutuklah aku jika sisa-sisa debu di Samaria masih cukup untuk diberikan segenggam-segenggam kepada tiap orang yang mengikuti aku."

VMD: Kemudian mereka datang lagi dengan pesan lain dari Benhadad. Katanya, “Aku akan membinasakan Samaria seluruhnya. Aku berjanji bahwa tidak ada lagi yang tersisa di kota itu. Tidak akan cukup di kota itu yang tersisa untuk orang-orangku untuk dibawa sebagai kenang-kenangan. Kiranya dewa-dewa membinasakan aku jika aku tidak melakukannya.”

BIS: "Raja kami akan mengirim begitu banyak tentara untuk menghancurkan kotamu, sehingga debu dari puing-puing kotamu itu dapat mereka angkut habis hanya dengan tangan mereka. Ia bersumpah supaya para dewa menghukum, bahkan membunuh dia, kalau ia tidak melaksanakan hal itu!"

FAYH: Raja Benhadad mengirim lagi utusannya dengan pesan lain kepada Raja Ahab, demikian: "Jika aku tidak dapat menghancurkan Samaria sampai menjadi segenggam debu, biarlah para dewa menghukum aku lebih daripada apa yang kuperlakukan terhadapmu."

ENDE: Lalu Ben-Hadad mengutus pesan ini kepadanja: "Semoga para dewata berbuat ini dan menambahkan itu kepadaku, djika debu Sjomron sampai tjukup untuk memenuhi genggaman segala rakjat jang mengikuti aku!"

Shellabear 1912: Maka Benhadadpun mengutus pula kepadanya mengatakan: "Demikianlah dilakukan segala dewata kiranya kepadaku dan lebih pula jikalau debu tanah Samaria itu cukup akan genggaman segala rakyat mengiringkan aku."

Leydekker Draft: Maka desuroh Benhadad 'awrang pergi kapadanja, meng`atakan: demikijen deperbowat Dejwata-dejwata kiranja padaku, dan demikijen detambahinja, djikalaw duli SJawmerawn 'itu dapat pada 'akan ganggam-ganggam sakalijen bala 'itu, jang ditapakan kaki-kakiku.

AVB: Benhadad mengutus orang lagi untuk menemuinya dengan pesan, “Biarlah tuhan mengazab aku bahkan lebih lagi, jika debu Tanah Samaria nanti masih cukup untuk digenggam seluruh pasukan yang mengiringi aku!”


TB ITL: Benhadad <01130> menyuruh <07971> orang kepada <0413> Ahab dengan pesan <0559>: "Beginilah <03541> kiranya para allah <0430> menghukum <06213> aku, bahkan <03541> lebih lagi <03254> dari pada itu, jika <0518> rakyat <05971> yang <0834> mengikut <07272> aku masih dapat menjemput <05606> segenggam <08168> penuh <03605> debu puing <06083> Samaria <08111>!"


Jawa: Sang Prabu Benhadad banjur utusan wong sowan ing ngarsane Sang Prabu Akhab, kadhawuhan matur: “Kula mugi dipun paringana paukuman makaten dening para allah, malah nglangkungana saking punika, manawi rakyat ingkang ndherekaken kula taksih sami saged nggegem bleduging gempuranipun Samaria.”

Jawa 1994: "Raja Bènhadad badhé ngutus tentara kathah sanget kanggé nggempur kitha panjenengan, semanten kathahipun ngantos bledug gempuranipun kitha Samaria menika cekap kagegem déning bala ingkang badhé dhateng menika. Bènhadad sampun sumpah supados dipun ukuma déning para déwa, malah dipun pejahana, menawi menika mboten kelampahan!"

Sunda: ti Benhadad, "Kami rek ngarurug, mawa balad gede rek ngabasmi ieu kota maneh, nepi ruruntukna diakut ngan ku leungeun maranehna wungkul oge tangtu beak. Kami menta ka para dewa supaya kami dihukum, malah sing dipaehan upama hal ieu ku kami teu dibuktikeun!"

Madura: "Rato abdidalem ngerema tantarana se talebat bannya’na malejjara kotthaepon junandalem, kantos abuna jur-gujuranna kottha ka’dhinto kengeng eangko’ kantos tadha’ namong sareng tanangngepon tantara gapaneka. Benhadad asompa mandar eokoma para dibana, la’-mala’ mandar salerana epateyana sareng ba-dibana manabi gapaneka ta’ ejalannagi sareng salerana!"

Bali: saha ngaturang pangandikan Ida Sang Prabu Benhadad sane lianan, sapuniki: “Tiang jaga ngajak wadua bala sategepipun buat nguugang kotan idewane puniki, tur jaga ngaba uug-uugannyane ring limanipune suang-suang. Yening tiang nenten nglaksanayang indike puniki, dumadak mangda widine nyisipang tiang ngantos padem!”

Bugis: "Maéloi arutta kiring makkuwamani égana tentara untu’ mancuru’i kotamu, angkanna awunna polé ri sésa-sésa kotamuro naulléi mennang makka manengngi banna sibawa limanna mennang. Mattanroi kuwammengngi napahukkung sining déwataé, mala mpunoi, rékko dé’ napogau’i gau’éro!"

Makasar: "Lanakiringi karaenna ikambe sanna’ jaina tantara untu’ angngancuruki kotanu, sa’genna manna limbu’bu’na anne kotanu akkulle tongi naangka’ ke’nanga naporo limannaji bawang nabonei. Assumpai angkanaya poro nihukkungi ri rewata-rewataya, ba’lalo manna pole nibunoi, punna tena nanagaukang anjo kammaya!"

Toraja: Mesua pole’mi tu Benhadad lako nakua: Nasanggangimora’ mintu’ deata sia la narangnganni pole’pa, ke la susinna iatu batu manisak dio Samaria sandai sisangraku’ tu mintu’ surodadu tu undi unturu’na’.

Karo: Nina Benhadat arah persuruhen e, "Kubaba nterem tenterangku lako ngeradasken kotandu enda, jenari ibabana abu kota e tare tanna. Dibata si munuh aku adi la kulakoken e."

Simalungun: Iulaki si Benhadad ma use suruhanni mangkatahon hu bani, “Sai sonai ma ibahen Naibata bangku, lobih ope tene, anggo sungkup do orbuk ni huta Samaria on manggoki tangan ni ganup bangsa, na mangirikkon ahu.”

Toba: Dung i diulahi si Benhadad muse marsuru suruanna mandok tu ibana: Ingkon marlulu situtu angka debata tu ahu, molo tung singkop orbuk ni Samaria manggohi tangan sandok bangso angka na mangihuthon tu ahu.


NETBible: Ben Hadad sent another message to him, “May the gods judge me severely if there is enough dirt left in Samaria for my soldiers to scoop up in their hands.”

NASB: Ben-hadad sent to him and said, "May the gods do so to me and more also, if the dust of Samaria will suffice for handfuls for all the people who follow me."

HCSB: Then Ben-hadad sent messengers to him and said, "May the gods punish me and do so severely if Samaria's dust amounts to a handful for each of the people who follow me."

LEB: Then Benhadad sent Ahab the following message: "May the gods strike me dead if there will be enough dust left from Samaria to give a handful to each soldier who follows me."

NIV: Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."

ESV: Ben-hadad sent to him and said, "The gods do so to me and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me."

NRSV: Ben-hadad sent to him and said, "The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria will provide a handful for each of the people who follow me."

REB: and Ben-hadad sent back word: “The gods do the same to me and more, if enough dust is left in Samaria to provide a handful for each of my men.”

NKJV: Then Ben–Hadad sent to him and said, "The gods do so to me, and more also, if enough dust is left of Samaria for a handful for each of the people who follow me."

KJV: And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.

AMP: Ben-hadad sent to him and said, May the gods do so to me, and more also, if the rubbish of Samaria shall be enough for each one of all the people who are at my feet {and} follow me to get a handful.

NLT: Then Ben–hadad sent this message to Ahab: "May the gods bring tragedy on me, and even worse than that, if there remains enough dust from Samaria to provide more than a handful for each of my soldiers."

GNB: from Benhadad: “I will bring enough men to destroy this city of yours and carry off the rubble in their hands. May the gods strike me dead if I don't!”

ERV: Then they came back with another message from Ben-Hadad that said, “I will completely destroy Samaria. I promise that there will be nothing left of that city! There will not be enough of that city left for my men to find any souvenirs to take home. May the gods destroy me if I don’t do this!”

BBE: Then Ben-hadad sent to him, saying, May the gods’ punishment be on me if there is enough of the dust of Samaria for all the people at my feet to take some in their hands.

MSG: Ben-Hadad shot back his response: "May the gods do their worst to me, and then worse again, if there'll be anything left of Samaria but rubble."

CEV: he replied, "I'll completely destroy Samaria! There won't even be enough of it left for my soldiers to carry back in their hands. If I don't do it, I pray that the gods will punish me terribly."

CEVUK: he replied, “I'll completely destroy Samaria! There won't even be enough of it left for my soldiers to carry back in their hands. If I don't do it, I pray that the gods will punish me terribly.”

GWV: Then Benhadad sent Ahab the following message: "May the gods strike me dead if there will be enough dust left from Samaria to give a handful to each soldier who follows me."


NET [draft] ITL: Ben Hadad <01130> sent <07971> another message to <0413> him, “May <03541> the gods <0430> judge <06213> me severely <03254> if <0518> there is enough dirt <06083> left <05606> in Samaria <08111> for my soldiers <05971> to scoop up in <08168> their hands <08168>.”



 <<  1 Raja-raja 20 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran