Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 21 : 14 >> 

TMV: Berita bahawa Nabot telah direjam sampai mati disampaikan kepada Izebel.


AYT: Kemudian, mereka mengutus orang kepada Izebel, kata mereka, “Nabot sudah dilempari dengan batu sampai mati.”

TB: Setelah itu mereka menyuruh orang kepada Izebel mengatakan: "Nabot sudah dilempari sampai mati."

TL: Sudah itu maka disuruhkannya orang pergi menghadap Izebel, mengatakan: Si Nabot itu sudah mati dilontari dengan batu.

MILT: Kemudian mereka menyuruh orang kepada Izebel dengan mengatakan, "Nabot sudah dilempari batu dan mati."

Shellabear 2010: Setelah itu mereka menyuruh orang menghadap Izebel dan berkata, “Nabot telah mati dirajam.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu mereka menyuruh orang menghadap Izebel dan berkata, "Nabot telah mati dirajam."

KSKK: Kemudian mereka memberi kabar kepada Izebel bahwa Nabot telah dirajam dan telah meninggal.

VMD: Kemudian mereka mengirim laporan kepada Izebel yang menyatakan, “Nabot telah dibunuh.”

BIS: Berita tentang pelaksanaan pembunuhan Nabot disampaikan kepada Izebel.

FAYH: Kemudian para pemimpin kota itu melaporkan kepada Ratu Izebel bahwa Nabot telah mati.

ENDE: Kemudian mereka mengirimkan kabar ini kepada Izebel: "Nabot sudah diradjam dan sudah mati".

Shellabear 1912: Maka disuruhkannya orang kepada Izebel mengatakan Nabot telah dirajam lalu mati.

Leydekker Draft: Satelah sudah maka marika 'itu surohlah 'awrang persombahkan kapada 'Izebel, 'udjarnja; Nabawt sudah kena lutar batu-batu, dan sudah mati.

AVB: Setelah itu, mereka menyuruh orang menghadap Izebel dan berkata, “Nabot telah mati direjam.”


TB ITL: Setelah itu mereka menyuruh <07971> orang kepada <0413> Izebel <0348> mengatakan <0559>: "Nabot <05022> sudah dilempari <05619> sampai mati <04191>."


Jawa: Bareng wus mangkono wong-wong tumuli padha kongkonan wong ngunjuki uninga marang Sang Putri Izebel: “Punika Nabot sampun dipun benturi sela ngantos pejah.”

Jawa 1994: Sawisé mengkono Izébèl banjur diaturi uninga yèn Nabot wis dibenturi watu nganti mati.

Sunda: Isebel diunjukanan, "Nabot parantos dipaehan."

Madura: Kabar ja’ Nabot la epate’e jareya epanapa’ ka Izebel.

Bali: Indike punika raris kuningayang ring Sang Pramesuari Isebel, sapuniki: “I Nabot sampun kapademang.”

Bugis: Karéba passalenna riyunona Narot ripalettukenni Izebél.

Makasar: Nampa nipabattumo anjo kabara’ nibunona Nabot mange ri Izebel.

Toraja: Mangkato mesuami tu tau iato mai umpokadanni Izebel, kumua mangkamo tu Nabot ditumbui batu anna mate.

Karo: Kenca bage ikiremken kalak ndai berita man Isebel Nina "Nabot nggo mate ibenteri alu batu."

Simalungun: Isuruh sidea ma na patugahkon hu bani si Isebel, “Domma matei si Nabot ipargijig.”

Toba: Dung i disuru nasida ma suruanna manopot si Izebel, mandok tu ibana: Nunga mate si Nabot didangguri dohot batu.


NETBible: Then they reported to Jezebel, “Naboth has been stoned to death.”

NASB: Then they sent word to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead."

HCSB: Then they sent word to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

LEB: Then the leaders sent this message to Jezebel: "Naboth has been stoned to death."

NIV: Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead."

ESV: Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."

NRSV: Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."

REB: and word was sent to Jezebel that Naboth had been stoned to death.

NKJV: Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead."

KJV: Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

AMP: Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.

NLT: The city officials then sent word to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

GNB: The message was sent to Jezebel: “Naboth has been put to death.”

ERV: Then the leaders sent a message to Jezebel that said: “Naboth has been killed.”

BBE: And they sent word to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.

CEV: The leaders of Jezreel sent a message back to Jezebel that said, "Naboth is dead."

CEVUK: The leaders of Jezreel sent a message back to Jezebel that said, “Naboth is dead.”

GWV: Then the leaders sent this message to Jezebel: "Naboth has been stoned to death."


NET [draft] ITL: Then they reported <07971> to <0413> Jezebel <0348>, “Naboth <05022> has been stoned <05619> to death <04191>.”



 <<  1 Raja-raja 21 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran