Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 7 : 12 >> 

TMV: Halaman istana dan halaman sebelah dalam Rumah TUHAN, dan bilik di bahagian depan Rumah TUHAN mempunyai tembok yang berlapis: satu lapis daripada kayu sedar di atas setiap tiga lapis batu.


AYT: Di sekeliling pelataran besar, ada tiga jajar batu-batu pahat dan satu jajar balok kayu aras, sama dengan pelataran dalam bait TUHAN dan serambi bait itu.

TB: Sekeliling pelataran besar ada tembok dari tiga jajar batu pahat dan satu jajar balok kayu aras; demikian juga sekeliling pelataran dalam rumah TUHAN dan balainya.

TL: Maka pada halaman besar adalah tiga jajar tiang berkeliling dari pada batu yang terpahat dan sejajar tiang kayu araz yang bersulur batang, yaitu sama seperti penghadapan sebelah dalam rumah Tuhan dan serambi empat itu.

MILT: Dan sekeliling balai peradilan agung berderet tiga baris batu pahatan dan satu baris balok kayu aras, sama dengan pelataran dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068), demikianlah serambi istana itu.

Shellabear 2010: Pelataran besar dikelilingi oleh tiga lajur batu pahat dan satu lajur balok kayu aras, serupa dengan pelataran dalam Bait ALLAH dan serambi bait itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pelataran besar dikelilingi oleh tiga lajur batu pahat dan satu lajur balok kayu aras, serupa dengan pelataran dalam Bait ALLAH dan serambi bait itu.

KSKK: Istana yang besar dikelilingi oleh tembok dari batu belah dan barisan balok-balok kayu aras, sebagaimana pelataran dalam Rumah Tuhan dan ruang tengahnya.

VMD: Sekeliling halaman istana terdapat 3 deretan tembok batu bata yang dipahat dan satu deret balok kayu cedar, demikian juga di halaman dalam Bait TUHAN dengan serambinya.

BIS: Tembok pelataran istana dan tembok pelataran dalam di Rumah TUHAN serta tembok balai di bagian depan Rumah TUHAN, masing-masing terdiri dari satu lapisan kayu cemara Libanon di atas tiap tiga lapisan batu.

FAYH: Pelataran besar memiliki tiga susun batu pahatan pada tembok-temboknya, dan di atasnya dipasang satu susun balok-balok kayu aras, sama seperti pada pelataran dalam dari Bait Allah itu dan ruang depannya.

ENDE: Pelataran besar itu (dipagari) berkeliling dengan tiga djadjar batu persegi besar dan satu djadjar balok2 kaju aras. Demikianpun pelataran disebelah dalam Rumah Jahwe dan Haluan Rumah.

Shellabear 1912: Maka pagar halaman besar itu dari pada batu yang terpahat tiga lapis dan kayu araz selapis serupa dengan halaman rumah Allah yang sebelah dalam dan serambi rumah itu.

Leydekker Draft: Maka pada pagar halaman jang besar 'itu 'adalah tiga djadjar batu-batu jang terpahat, dan sawatu djadjar batang kajuw 'araz: demikijen 'adalah pada pagar halaman khobah Huwa jang disabelah dalam 'itu, dan pada rambat khobah 'itu.

AVB: Pelataran besar dikelilingi oleh tiga lajur batu pahat dan satu lajur gelegar kayu araz, serupa dengan pelataran dalam Bait TUHAN dan serambi bait itu.


TB ITL: Sekeliling <05439> pelataran <02691> besar <01419> ada tembok dari tiga <07969> jajar <02905> batu pahat <01496> dan satu jajar <02905> balok <03773> kayu aras <0730>; demikian juga sekeliling pelataran <02691> dalam <06442> rumah <01004> TUHAN <03068> dan balainya <0197>. [<01004>]


Jawa: Ing sakubenge plataran gedhe ana temboke watu telung sap lan kayu eres sasap. Mangkono uga ing sakubenge plataran njero padalemane Sang Yehuwah lan bangsale.

Jawa 1994: Platarané kedhaton, platarané Pedalemané Allah lan èmpèran ngarep dikubengi témbok sing dilapis nganggo watu, saben témbok telung lapisan watu diselingi salapisan kayu cemara Libanon.

Sunda: Wangunan tembok buruan karaton, wangunan tembok buruan jero Bait Allah, jeung wangunan tembok rohangan paranti asup ka jero Bait, disusunna saban tilu lapis batu tatah ditumpangan ku salapis balok kai kiputri.

Madura: Geddhungnga palataranna karaton ban geddhungnga palataran dhalem e Padalemman Socce sarta geddhungnga mandhapa e bagiyan adha’na Padalemman Socce, padha ekagabay dhari kaju comara Libanon salapes e attassa saneyap bato tello lapes.

Bali: Ring natar purine miwah ring jaba tengah Perhyangan Agunge, kadi asapunika taler ring rongan sane ring ajeng Perhyangan Agunge madaging tembok sane malakar antuk taru aras miwah batu. Sabilang batune tigang terap kaseleng antuk taru aras aterap.

Bugis: Témbo’na seddé saorajaé sibawa témbo’na seddé ri lalenna Bolana PUWANGNGE enrengngé témbo’na barugaé ri seddé yolona Bolana PUWANGNGE, tungke-tungke poléi riséddié lapi aju camara Libanon ri yasé’na tungke tellullapi batu.

Makasar: Tembo’ parang lakkenna balla’ kakaraenganga siagang tembo’ parang lakkenna Balla’Na Batara kammayatompa kamara’ lompo ri bageang dallekanna Balla’Na Batara, massing-massingi battu ri silapisi’ kayu camara Libanon siagang irateang tallung lapisi’ batu.

Toraja: Iatu tarampak kalua’ tiku lao den misa’ rinding tembo’ tallu silopak dio mai batu dipa’, tu dilopak lentong kayu arasi’ dibingkung; susi dukato tu tarampak lanna lu banuanNa PUANG sia sarambi tongkonan layuk.

Karo: Kesain istana, kesain Rumah Pertoton e dingdingna batu, i ja i bas tiap telu lapis batu, itama beloti kayu pinus si merim.

Simalungun: Ia alaman bolag ai adong do tembokni inggot hun bani tolu ristei batu na binarbar pakon sanristei tiang hun bani hayu ares; sonai do homa alaman parbagas ni Rumah ni Jahowa pakon surambih ni rumah ai.

Toba: Alai anggo di alaman godang humaliang tolu rinte batu angka na nidakdak, jala sarinte tiang sian hau Ares; suang songon i alaman parbagasan di adopan ni joro ni Jahowa, dohot emper ni bagas i.


NETBible: Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the Lord’s temple and the hall of the palace.

NASB: So the great court all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams even as the inner court of the house of the LORD, and the porch of the house.

HCSB: Around the great courtyard, as well as the inner courtyard of the LORD's temple and the portico of the temple, were three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.

LEB: The large courtyard had three layers of cut stone blocks and a layer of cedar beams, like the inner courtyard of the LORD’S temple and the entrance hall.

NIV: The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the LORD with its portico.

ESV: The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the house.

NRSV: The great court had three courses of dressed stone to one layer of cedar beams all around; so had the inner court of the house of the LORD, and the vestibule of the house.

REB: The great court had three courses of dressed stone all around and a course of lengths of cedar; so had the inner court of the house of the LORD, and so had the vestibule of the house.

NKJV: The great court was enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the temple.

KJV: And the great court round about [was] with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

AMP: Also the great encircling court had three courses of hewn stone and a course of cedar beams, like was around the inner court of the house of the Lord and the porch of the house.

NLT: The walls of the great courtyard were built so that there was one layer of cedar beams after every three layers of hewn stone, just like the walls of the inner courtyard of the LORD’s Temple with its entrance foyer.

GNB: The palace court, the inner court of the Temple, and the entrance room of the Temple had walls with one layer of cedar beams for every three layers of cut stones.

ERV: There were walls around the palace yard and around the yard and porch of the LORD'S Temple. The walls were built with three rows of stone and one row of cedar timbers.

BBE: The great outer square all round was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards, round about the open square inside the house of the Lord and the covered room of the king’s house.

MSG: The courtyard was enclosed with a wall made of three layers of stone and topped with cedar timbers, just like the one in the porch of The Temple of GOD.

CEV: The walls around the palace courtyard were made out of three layers of cut stones with one layer of cedar beams, just like the front porch and the inner courtyard of the temple.

CEVUK: The walls around the palace courtyard were made out of three layers of cut stones with one layer of cedar beams, just like the front porch and the inner courtyard of the temple.

GWV: The large courtyard had three layers of cut stone blocks and a layer of cedar beams, like the inner courtyard of the LORD’S temple and the entrance hall.


NET [draft] ITL: Around <05439> the great <01419> courtyard <02691> were three <07969> rows <02905> of chiseled stones <01496> and one row <02905> of cedar <0730> beams <03773>, like the inner <06442> courtyard <02691> of the Lord’s <03068> temple <01004> and the hall <0197> of the palace <01004>.



 <<  1 Raja-raja 7 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel