Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 7 : 36 >> 

TMV: Semua penyangga dan papan itu berukir gambar kerub, singa, dan pokok palma pada semua tempat yang dapat diukir, dan juga dihias dengan ukiran timbul rangkaian bunga di sekelilingnya.


AYT: Dia mengukir di lempeng-lempeng penyangga-penyangga itu serta di pembatas-pembatasnya ukiran kerub, singa-singa, dan pohon-pohon kurma, sesuai dengan ruangnya masing-masing, serta karangan-karangan bunga di sekelilingnya.

TB: Maka pada muka topang-topangnya itu dan pada papan-papan penutupnya diukirkannyalah kerub, singa dan pohon korma, masing-masing menurut tempat yang ada, dan karangan bunga sekeliling.

TL: Maka pada papan yang berpemegangan itupun adalah ukiran rupa kerubiun dan singa dan pohon kurma dengan sama jaraknya dan karangan bunga berkaluk keliling sama seperti papan yang pada sisinya itu.

MILT: Dan dia mengukir kerub, singa, dan pohon palem pada permukaan sisi-sisinya, dan pembatasnya, sesuai dengan tempatnya masing-masing dengan karangan bunga yang melingkar.

Shellabear 2010: Pada lempeng penopang serta papan-papan itu diukirnya gambar kerub, singa, dan pohon kurma, masing-masing sesuai dengan ruang yang tersedia, dengan karangan-karangan bunga berkeliling.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada lempeng penopang serta papan-papan itu diukirnya gambar kerub, singa, dan pohon kurma, masing-masing sesuai dengan ruang yang tersedia, dengan karangan-karangan bunga berkeliling.

KSKK: Pada permukaan kaki-kakinya, juga pada papan penutupnya, dan di mana saja terdapat ruang kosong, ada ukiran kerub, singa, pohon korma, dengan ukiran di sekelilingnya.

VMD: Dinding kereta dan bingkainya mempunyai gambaran malaikat kerub, singa, dan pohon palem yang diukir pada tembaga. Gambaran itu diukir pada semua kereta — asalkan ada tempatnya. Dan ada bunga yang diukir pada bingkai sekeliling kereta.

BIS: Tiang-tiang penahan dan papan-papan itu dihiasi dengan gambar kerub, singa, dan pohon palem di mana saja ada tempat yang kosong untuk itu, disertai rangkaian bunga sekelilingnya.

FAYH: Pada pinggiran itu terukir gambar kerub, singa, dan pohon kurma yang dikelilingi karangan bunga.

ENDE: Pada lempeng, pegangan dan bingkai2nja ia mengukir Kerub2, singa dan palam berkeliling.

Shellabear 1912: Dan pada papan pemegangannya itu dan pada kambi-kambinya diukirnya beberapa gambar kerub dan singa dan pohon korma sekadar besar masing-masing dengan ukiran berombak-ombak berkeliling.

Leydekker Draft: Maka de`ukirnja di`atas keping-keping pemegangan-pemegangannja, dan di`atas birih-birihnja 'itu rupa Kerub-kerub, dan singa-singa, dan pohon-pohon chorma: masing-masing menurut tampat hampa, dan kalokh-kalokh kuliling-kuliling.

AVB: Pada muka penopang dan papan itu diukirnya gambar kerubin, singa, dan pokok kurma, setiap satunya selaras dengan ruang yang tersedia, dengan karangan bunga berkeliling.


TB ITL: Maka pada <05921> muka topang-topangnya <03871> itu dan pada <05921> papan-papan penutupnya <04526> diukirkannyalah <06605> kerub <03742>, singa <0738> dan pohon korma <08561>, masing-masing <0376> menurut tempat <04626> yang ada, dan karangan bunga <03914> sekeliling <05439>. [<03027>]


Jawa: Ing sisihe ngarep cagak-cagak lan ing tutup blabag mau ana gambare kerub, singa lan wit kurma ukir-ukiran, siji-sijine manut papane kang ana, apadene ing sakubenge ana pepethane gubahan kembang.

Jawa 1994: Cagak-cagak sing nyangga lan blabag-blabag kabèh endi sing sela, dihias nganggo malaékat-malaékatan, singa, lan wit palem, déné sakiwa-tengené diwènèhi kembang-kembangan.

Sunda: Unggal lolongkrangna digambaran mukarabin, singa, jeung tangkal korma, sarta unggal gambarna beulah luhur jeung beulah handap digambaran ku ranggeuyan mangle.

Madura: Ga-cangga panongko’an ban pan-papan jareya erengga bi’ gambarra kerub, macan, ban bungkana palem e bagiyan se kemma’a bai se ekenneng pobuwi gambar jareya, ban e sakalenglengnga epobuwi to’oranna kembang se egundhung.

Bali: Tatakan miwah papane kapayasin antuk ukir-ukiran malaekat, singa miwah wit korma, manut genahnyane suang-suang miwah ukir-ukiran pepatran ring ilehanipune.

Bugis: Alliri-alliri pattahangngé sibawa pépeng-pépengngéro ribélo-béloiwi sibawa gambara kérub, singa, sibawa pong pattuku kégi-kégi engka onrong iya lobbangngé untu’ iyaro, nasibawang bunga maddéppung mattulilinna.

Makasar: Benteng-benteng pannahanga siagang anjo papang-papanga nibelo-beloi siagang gambara’ malaeka’ akka’nyi’, singa, siagang poko’ palem ri kere-kereanga nia’ tampa’ kosong untu’ anjo gambaraka, kammayatompa bunga-bunga ri tammulilina.

Toraja: Dio papan toeanna sia papanna nasura’ tu rapang-rapang karubion, singa sia koroma, dipebudai dipasitinaya tu inanna, sia karangan bunga tiku lao.

Karo: Tiang-tiang penatangna ras papan-papanna ihiasi alu gambar-gambar mahluk si erkabeng, singa ras batang kurma, asa siatna, alu gambar-gambar bunga i sekelewetna.

Simalungun: Anjaha iuhirhon do bani sijolomanni pakon hu bani petak-petak ni laisni ai gombaran ni herub, singa pakon palem marguru hu bani parsiatni ijai, anjaha marjagar-jagar do ai inggot.

Toba: Jala diuhirhon tu papan ni sitiopanna i dohot tu papanna humaliang sumansuman ni angka kerubim, singa dohot harambir marguru tu siatna di ganup papan, jala angka ramerame humaliang.


NETBible: He engraved ornamental cherubs, lions, and palm trees on the plates of the supports and frames wherever there was room, with wreaths all around.

NASB: He engraved on the plates of its stays and on its borders, cherubim, lions and palm trees, according to the clear space on each, with wreaths all around.

HCSB: He engraved cherubim, lions, and palm trees on the plates of its braces and on its frames, wherever each had space, with encircling wreaths.

LEB: Hiram engraved angels, lions, palm trees, and designs in every available space on the supports and panels.

NIV: He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.

ESV: And on the surfaces of its stays and on its panels, he carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.

NRSV: On the surfaces of its stays and on its borders he carved cherubim, lions, and palm trees, where each had space, with wreaths all around.

REB: On the plates, that is on the panels, he carved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a blank space, with spiral work all round it.

NKJV: On the plates of its flanges and on its panels he engraved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a clear space on each, with wreaths all around.

KJV: For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.

AMP: And on the surface of its stays and its panels Hiram carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths round about.

NLT: Carvings of cherubim, lions, and palm trees decorated the panels and supports wherever there was room, and there were wreaths all around.

GNB: The supports and panels were decorated with figures of winged creatures, lions, and palm trees, wherever there was space for them, with spiral figures all around.

ERV: The sides of the cart and the frames had pictures of Cherub angels, lions, and palm trees carved into the bronze. These pictures were carved all over the carts—wherever there was room. And there were flowers carved on the frame around the cart.

BBE: In the spaces of the flat sides and on the frames of them, he made designs of winged ones, lions, and palm-trees, with ornamented edges all round.

MSG: Everything and every available surface was engraved with cherubim, lions, and palm trees, bordered by arabesques.

CEV: and the stands were decorated with flower designs and figures of lions, palm trees, and winged creatures.

CEVUK: and the stands were decorated with flower designs and figures of lions, palm trees, and winged creatures.

GWV: Hiram engraved angels, lions, palm trees, and designs in every available space on the supports and panels.


NET [draft] ITL: He engraved <06605> ornamental cherubs <03742>, lions <0738>, and palm trees <08561> on <05921> the plates <03871> of the supports <03027> and frames <04526> wherever there was room <04626>, with wreaths <03914> all around <05439>.



 <<  1 Raja-raja 7 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel