TMV: Oleh itu Raja Daud menyuruh orang memanggil anak Yonatan itu.
AYT: Lalu, Raja Daud menyuruh mengambil dia di rumah Makhir, anak Amiel, di Lo-Debar.
TB: Sesudah itu raja Daud menyuruh mengambil dia dari rumah Makhir bin Amiel, dari Lodebar.
TL: Maka oleh raja Daud disuruhkan orang pergi menyambut dia dari dalam rumah Makhir bin Amiel, dari Lodebar itu.
MILT: Dan Raja Daud mengirim serta mengambilnya keluar dari rumah Makhir, anak Amiel di Lodebar.
Shellabear 2010: Kemudian Raja Daud menyuruh orang untuk menjemput dia dari rumah Makhir bin Amiel di Lodebar.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Raja Daud menyuruh orang untuk menjemput dia dari rumah Makhir bin Amiel di Lodebar.
KSKK: Maka Raja Daud mengirim utusan untuk menjemput dia dan mereka membawa dia dari rumah Makhir, putra Amiel, di Lodebar.
VMD: Kemudian Raja Daud mengirim komandannya menjemput anak Yonatan ke Lo-Debar dari rumah Makhir anak Amiel.
TSI: Maka Raja Daud menyuruh orang menjemputnya dari rumah Makir.
BIS: Lalu Raja Daud menyuruh memanggil putra Yonatan itu.
FAYH: Raja Daud mengutus orang untuk memanggil Mefiboset putra Yonatan, cucu Saul, menghadap dia. Mefiboset datang menghadap Raja Daud dengan hati gentar; ia sujud menyembah di hadapannya.
ENDE: Maka radja Dawud menjuruh ia dipanggil dari rumah Makir bin 'Amiel dari Lodebar.
Shellabear 1912: Maka oleh raja Daud disuruhkannya orang mengambil dia dari rumah Makhir bin Amiel dari Lodebar.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu desuroh 'awleh Sulthan Da`ud 'awrang meng`ambil dija deri dalam rumah Makir, 'anakh laki-laki Xami`ejl 'itu, deri pada Law Debar.
AVB: Sesudah itu Raja Daud menyuruh orang itu dibawa dari rumah Makhir anak Amiel, dari Lodebar.
TB ITL: Sesudah itu raja <04428> Daud <01732> menyuruh <07971> mengambil <03947> dia dari rumah <01004> Makhir <04353> bin <01121> Amiel <05988>, dari Lodebar <03810>.
Jawa: Sawuse iku Sang Prabu Dawud dhawuh nimbali putra mau saka omahe Makhir bin Amiel, saka ing Lodebar.
Jawa 1994: Raja Dawud banjur utusan nimbali putrané Yonatan mau.
Sunda: Ku Raja Daud dipiwarang disaur.
Madura: Daud makon oreng ngone’e pottrana Yonatan jareya.
Bali: Ida Sang Prabu Daud tumuli ngutus utusan idane jaga mendakin Ida Mepiboset.
Bugis: Nanassurowanni Arung Daud mobbii ana’ worowanéna Yonatanro.
Makasar: Nampa nasuro kio’mo Daud anjo ana’ bura’nena Yonatan.
Toraja: Mesuami datu Daud unnalai lan mai banuanna Makhir, anakna Amiel, dio mai Lodebar.
Karo: Emaka isuruh Raja Daud gelah ia reh.
Simalungun: Dob ai isuruh Raja Daud ma suruhanni laho mangalopi hun rumah ni si Makir, anak ni si Ammiel na hun Lodebar.
Toba: Dung i disuru raja Daud suruanna mangalap ibana sian bagas ni si Mahir, anak ni si Ammiel di Lodebar.
NETBible: So King David had him brought from the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar.
NASB: Then King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.
HCSB: So King David had him brought from the house of Machir son of Ammiel in Lo-debar.
LEB: So King David sent men to get him from the home of Ammiel’s son Machir in Lo Debar.
NIV: So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.
ESV: Then King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel, at Lo-debar.
NRSV: Then King David sent and brought him from the house of Machir son of Ammiel, at Lo-debar.
REB: The king had him fetched from Lodebar, from the house of Machir son of Ammiel,
NKJV: Then King David sent and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo Debar.
KJV: Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
AMP: Then King David sent and brought him from the house of Machir son of Ammiel at Lo-debar.
NLT: So David sent for him and brought him from Makir’s home.
GNB: So King David sent for him.
ERV: Then King David sent some of his officers to Lo Debar to bring Jonathan’s son from the house of Makir son of Ammiel.
BBE: Then King David sent, and had him taken from Lo-debar, from the house of Machir, the son of Ammiel.
MSG: King David didn't lose a minute. He sent and got him from the home of Makir son of Ammiel in Lo Debar.
CEV: David sent some servants to bring Jonathan's son from Lo-Debar. His name was Mephibosheth, and he was the grandson of Saul. He came to David and knelt down. David asked, "Are you Mephibosheth?" "Yes, I am, Your Majesty."
CEVUK: David sent some servants to bring Jonathan's son from Lo-Debar. His name was Mephibosheth, and he was the grandson of Saul. He came to David and knelt down. David asked, “Are you Mephibosheth?” “Yes, I am, Your Majesty.”
GWV: So King David sent men to get him from the home of Ammiel’s son Machir in Lo Debar.
NET [draft] ITL: So King <04428> David <01732> had him brought <03947> <07971> from the house <01004> of Makir <04353> son <01121> of Ammiel <05988> in Lo Debar <03810>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan