Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 5 : 1 >> 

TMV: Pada suatu masa, Raja Belsyazar mengundang seribu orang pembesarnya ke jamuan makan yang besar dan mereka minum wain bersama-sama.


AYT: Raja Belsyazar mengadakan perjamuan besar bagi seribu orang pembesarnya, dan dia minum anggur di hadapan seribu orang itu.

TB: Raja Belsyazar mengadakan perjamuan yang besar untuk para pembesarnya, seribu orang jumlahnya; dan di hadapan seribu orang itu ia minum-minum anggur.

TL: Sebermula, maka baginda raja Belsyazar berbuatlah suatu perjamuan yang besar akan seribu menterinya dan bagindapun santaplah air anggur di hadapan orang seribu itu.

MILT: Raja Belshazar mengadakan perjamuan besar untuk seribu orang pembesarnya. Dan dia minum anggur di hadapan seribu orang itu.

Shellabear 2010: Raja Belsyazar mengadakan perjamuan besar bagi seribu orang pembesarnya. Ia minum-minum anggur di hadapan seribu orang itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Belsyazar mengadakan perjamuan besar bagi seribu orang pembesarnya. Ia minum-minum anggur di hadapan seribu orang itu.

KSKK: Raja Belsyazar mengadakan satu perjamuan untuk pembesar-pembesarnya. Seribu orang menghadiri perjamuan itu dan ia minum anggur bersama mereka.

VMD: Raja Belsyazar mengadakan pesta besar untuk 1.000 pegawainya. Raja sedang minum anggur bersama mereka.

BIS: Pada suatu hari Raja Belsyazar mengundang seribu orang pembesar untuk menghadiri pestanya yang mewah, dan minum-minum anggur.

FAYH: RAJA Belsyazar mengundang seribu orang pejabat tingginya untuk menghadiri sebuah perjamuan besar. Di situ disediakan anggur dengan berlimpah-limpah.

ENDE: Radja Belsjasar mengadakan perdjamuan jang besar untuk para pembesarnja, seribu orang djumlahnja. Didepan keseribu orang itu ia minum anggur.

Shellabear 1912: Maka oleh raja Belsyazar diperbuatnya suatu perjamuan yang besar bagi seribu pegawainya maka bagindapun santaplah air anggur di hadapan orang seribu itu.

Leydekker Draft: Sulthan Bejlljatsar berbowatlah sawatu sadji`an besar 'akan saribu Panghulu-panghulunja: maka 'ija pawn minomlah 'ajer 'angawr dihadapan saribu 'awrang 'itu.

AVB: Raja Belsyazar mengadakan jamuan besar bagi seribu orang pembesarnya dan dia meminum-minum air anggur di hadapan seribu orang itu.


TB ITL: Raja <04430> Belsyazar <01113> mengadakan <05648> perjamuan <03900> yang besar <07229> untuk para pembesarnya <07261>, seribu <0506> orang jumlahnya; dan di hadapan <06903> seribu <0506> orang itu ia minum-minum <08355> anggur <02562>.


Jawa: Sang Prabu Belsyazar ndamelake bujana gedhe marang para panggedhe, abdine, cacahe wong sewu; lan sajrone kaadhep dening wong sewu iku panjenengane ngunjuk anggur.

Jawa 1994: Ing sawijining bengi Sang Prabu Bèlsyazar ngulemi para priyagung sèwu diajak kembul bujana ana ing kraton. Ana ing kono padha ngunjuk anggur bebarengan.

Sunda: Dina hiji peuting, Raja Belsyasar ngayakeun pesta gede, ngondangan sarebu gegeden. Para ondangan ngarinum anggur.

Madura: E settong are Rato Belsiyazar ngonjang pangraja saebu oreng ka jang-onjangan raja; reng-oreng jareya ngenom anggur areng-bareng.

Bali: Sedek rahina anu rikalaning wengi Ida Sang Prabu Belsasar ngundang parasulinggih sareng siu diri mangda ngrauhin pestan idane sane ageng. Irika ida dane pada nginum anggur.

Bugis: Ri séuwaé esso naundangngi Arung Bélsyazar sisebbu tomaraja untu’ hadérékiwi péstana iya marowaé, sibawa ménum-ménung anggoro.

Makasar: Ri se’reang allo Karaeng Belsyazar angngundangi sisa’bu tumalompo untu’ anghaderi passua’-suarrang lompona, siagang angnginung-nginung anggoro’.

Toraja: Iatu datu Belsazar umpadenan pa’maruasan sangsa’bu to ma’parentana; unniru’mi uai anggoro’ tu datu dio tingayona to sangsa’bu.

Karo: I bas sada berngi Raja Belsasar ngundang kalak si mbelin-mbelin seribu kalak, ku kerja man-man si meriah, dingen minem-minem lau anggur ras-ras.

Simalungun: Ibahen Raja Beltsasar ma pesta mangan-mangan bani saribu halak na sangap-sangap, anjaha minum-minum anggur ma ia rap pakon sisaribu halak ai.

Toba: (I.) Dung i dipungka raja Beltsasar ma panggalangon bolon, sada di angka panuturina na saribu halak i, laos minum anggur do ibana di jolo ni na saribu halak i.


NETBible: King Belshazzar prepared a great banquet for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in front of them all.

NASB: Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand.

HCSB: King Belshazzar held a great feast for 1,000 of his nobles and drank wine in their presence.

LEB: King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them.

NIV: King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.

ESV: King Belshazzar made a great feast for a thousand of his lords and drank wine in front of the thousand.

NRSV: King Belshazzar made a great festival for a thousand of his lords, and he was drinking wine in the presence of the thousand.

REB: KING Belshazzar gave a grand banquet for a thousand of his nobles and he was drinking wine in their presence.

NKJV: Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine in the presence of the thousand.

KJV: Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

AMP: BELSHAZZAR THE king [descendant of Nebuchadnezzar] made a great feast for a thousand of his lords, and he drank his wine in the presence of the thousand.

NLT: A number of years later, King Belshazzar gave a great feast for a thousand of his nobles and drank wine with them.

GNB: One night King Belshazzar invited a thousand noblemen to a great banquet, and they drank wine together.

ERV: King Belshazzar gave a big party for 1000 of his officials. The king was drinking wine with them.

BBE: Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand.

MSG: King Belshazzar held a great feast for his one thousand nobles. The wine flowed freely.

CEV: One evening, King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his highest officials, and he drank wine with them.

CEVUK: One evening, King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his highest officials, and he drank wine with them.

GWV: King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them.


NET [draft] ITL: King <04430> Belshazzar <01113> prepared <05648> a great <07229> banquet <03900> for a thousand <0506> of his nobles <07261>, and he was drinking <08355> wine <02562> in front <06903> of them all <0506>.



 <<  Daniel 5 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel