Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 11 : 12 >> 

TMV: Pengikut-pengikut Yesus berkata, "Guru, jika Lazarus tidur, dia akan sembuh."


AYT: Murid-murid berkata kepada-Nya, “Tuhan, jika dia tertidur, dia akan sembuh.”

TB: Maka kata murid-murid itu kepada-Nya: "Tuhan, jikalau ia tertidur, ia akan sembuh."

TL: Lalu kata murid-murid itu kepada-Nya, "Ya Rabbi, jikalau ia tertidur, sembuhlah ia kelak."

MILT: Lalu murid-murid-Nya berkata, "Tuhan, jika dia telah tertidur, ia akan disembuhkan."

Shellabear 2010: Kemudian para pengikut-Nya berkata, "Ya Junjungan, jika ia tertidur, tentu ia akan sembuh."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian para pengikut-Nya berkata, "Ya Junjungan, jika ia tertidur, tentu ia akan sembuh."

Shellabear 2000: Kemudian para pengikut-Nya berkata, “Ya Junjungan, jika ia tertidur, tentu ia akan sembuh.”

KSZI: Para pengikut Isa berkata, &lsquo;Junjungan, sekiranya Lazarus tidur, dia akan sembuh.&rsquo;

KSKK: Jawab murid-murid: "Seorang sakit yang tidur, akan sembuh."

WBTC Draft: Para murid-Nya menjawab, "Tuhan, jika Lazarus dapat tidur, ia akan sembuh."

VMD: Para murid-Nya menjawab, “Tuhan, jika Lazarus dapat tidur, ia akan sembuh.”

AMD: Para murid-Nya menjawab, “Tuhan, jika ia tidur, ia akan sembuh.”

TSI: Kami pun menjawab, “Tuhan, kalau dia sedang tidur, itu baik. Berarti dia akan sembuh dan bangun sendiri.”

BIS: Pengikut-pengikut Yesus berkata, "Tuhan, kalau Lazarus tidur, nanti ia akan sembuh."

BSD: Pengikut-pengikut Yesus berkata, “Kalau Lazarus hanya tidur, nanti ia akan sembuh.”

FAYH: Para murid mengira yang dimaksud Yesus ialah bahwa Lazarus malam itu dapat tidur dengan nyenyak. "Kalau begitu," kata mereka, "keadaan Lazarus sudah lebih baik!" Tetapi yang dimaksudkan Yesus ialah bahwa Lazarus sudah mati.

ENDE: Udjar murid-murid: Tuan, kalau ia tidur, ia akan sembuh.

Shellabear 1912: Lalu kata murid-murid itu kepadanya, "Rabbi, jikalau sudah tertidur, selamatlah ia kelak."

Klinkert 1879: Maka kata moerid-moeridnja: Ja toewan, kalau tidoer, nistjaja ija kelak akan semboeh.

Klinkert 1863: Lantas kata moerid-moeridnja: Toehan! kaloe dia tidoer, pesti dia djadi baik.

Melayu Baba: Sbab itu murid-murid kata sama dia, "Ya Tuhan, jikalau dia sudah tertidor, dia nanti baik."

Ambon Draft: Maka katalah murid-muridnja: Tuhan! djikalaw ija tidor, ija akan djadi bajik.

Keasberry 1853: Maka burkatalah murid muridnya, Tuhan, jikalau iya tidor, sunanglah iya.

Keasberry 1866: Maka bŭrkatalah murid muridnya, Tuhan, jikalau iya tidor, sŭnanglah iya.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka sombahlah murid 2 nja: ja Tuhan, djikalaw 'ija 'ada tidor, maka 'ija 'akan djadi somboh.

AVB: Para murid Yesus berkata, “Tuhan, sekiranya Lazarus tidur, dia akan sembuh.”

Iban: Ku sida murid bejaku ngagai Iya, "Tuhan, enti iya tinduk, iya deka gerai."


TB ITL: Maka <3767> kata <3004> murid-murid <3101> itu kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, jikalau <1487> ia tertidur <2837>, ia akan sembuh <4982>."


Jawa: Para sakabate banjur munjuk: “Gusti manawi piyambakipun tilem, badhe saras.”

Jawa 2006: Para sakabaté banjur munjuk, "Gusti manawi piyambakipun tilem, badhé saras."

Jawa 1994: Aturé para sekabaté: "Guru, menawi Lasarus namung tilem, temtunipun mangké badhé saras."

Jawa-Suriname: Murid-muridé mikir nèk Lasarus wis bisa turu kepénak, mulané terus pada ngomong: “Gusti, nèk Lasarus wis bisa turu kepénak, dèkné ya mesti ndang mari.”

Sunda: Piunjuk murid-murid-Na, "Gusti, upami parantos tiasaeun sare mah tangtos tereh sae."

Sunda Formal: Cek murid-murid, “Parantos tiasa mondok mah atuh majeng kana sae, Jungjunan!”

Madura: Red-moredda Isa mator, "GUSTE, manabi Lazarus tedhung, tanto badhi barasa."

Bauzi: Lahahat Aba vi tau meedam dam nibe iho fa vi gago, “Ai Boehàda oa, am iddameam làhà gi fa neàdelo iddam bak. Gi labihasule.”

Bali: Parasisian Idane raris masaur sapuniki: “Inggih Guru, yening ipun pules sinah ipun pacang gelis seger!”

Ngaju: Kare murid Yesus hamauh, "Tuhan, amon Lasarus batiroh, ie kareh keleh."

Sasak: Pengiring-pengiring Deside Isa matur, "Junjungan Saq Mulie, lamun Lazarus tindoq, laun ie gen selah."

Bugis: Nakkeda ana’-ana’ gurunna Yésus, "Puwang, rékko matinroi Lazarus, majjappai matu matti."

Makasar: Nakanamo ana’-ana’ gurunNa Isa, "Batara, punna attinromi Lazarus, la’jari baji’mi antu ri garrinna."

Toraja: Nakuami anak gurunNa lako: O Puang, iake mamma’ bangsiari, tang la bangunorika ia.

Duri: Nakua to anak gurun-Na, "Oo Puang, ia ke mamma' bang unari, la malagah ia."

Gorontalo: Mongomuri-Liyo loloiya ode oli Isa odiye, ”Guru, wonu tiyo ma letuluhu, tantu tiyo ma mowali moluli.”

Gorontalo 2006: Tahidudua̒ li Isa loloi̒ya mao̒, "Eeya, wonu tei Lajarus tuutuluhu, de tio mamoluli mai."

Balantak: Taena murit-Na, “Tumpu, kalu i Lazarus tongko' tinomporoyot, ia sabole bo malesi'.”

Bambam: Iya nauam passikolanna: “O Tuam, maka' mamma', iya la bono'um tia sule.”

Kaili Da'a: Pade nangulimo anaguru-anaguru Yesus, "Ane i Lazarus napisimo, i'a kana mabelo bali nggari ju'ana etu."

Mongondow: Dumodudui mita i Yesus noguman, "Tuhan, aka ki Lazarus nosiug, mopiabií in sia."

Aralle: Sika naoante pahsikolana, "O Puang, ponna ke malae' hahe, ya' bahtuanna la bono'etee'."

Napu: Katouana lolitana Yesu iti, lempona Lasaru matemi. Agayana topeguruNa barahe moisa lempona lolitaNa iti, nabuhu inaonda leta mpuu Lasaru. Ido hai rauliangaa: "Pue, ane leta pea, ia ina maoha."

Sangir: Manga murit'u Mawu Yesus e němpẹ̌bera, "Mawu, mạeng i Lazarus kawe mětẹ̌tikị, ute i sie sarungbe mapia."

Taa: Wali kami to anaguruNya manganto’o, “Pue, matao kojo ane ia yore, apa ane ia yore ia damatao muni.”

Rote: Boema Yesus ana manatunga nala lafa'dan lae, "Lamatuak, metema Lasarus ana sungu soona mahani te, tao leo bee o ana lea-hai."

Galela: Kagena asa Awi muri-muri magena itemo Unaka, "Jou, nakoso igogou wikiolo, de sutusi una asa womamalo de womomi kali."

Yali, Angguruk: Ari ibagma Otsiyen, "Nonowe, at ino nohoruk halug fobik fano aruhu," ibag.

Tabaru: De 'o Yesus 'awi do-domoteke yongose, "Jou, nako 'o Lazarus kawoma'iduoka ge'ena dua kowido'oawa."

Karo: Ngaloi ajar-AjarNa, "O Tuhan, adi nggo tunduh ia, malemna me e."

Simalungun: Jadi nini susian-Ni ai ma hu Bani, “Ham Tuhan, anggo na modom do ia, na laho malum do.”

Toba: Dung i didok angka siseanna ma tu Ibana: Ale Tuhan, molo na modom ibana, na laho mangolu ma.

Dairi: Nai nina sisinna i mo, "Tuhan, mula terpeddem ngo si Lazarus i, lako njuah mo i."

Minangkabau: Pangikuik-pangikuik Baliau bakato, "Tuhan, jikok si Lazarus hanyo talalok, tantu baiko inyo lai ka cegak."

Nias: Lamane ira nifahaõ Yesu, "He So'aya, na si mõrõ Lazaro, dõhõ ia dania."

Mentawai: Iageti kuaddangan ka matania sipasiuluinia, "Kisé lé, Tuhan, ké baí aian nia mauuneng, oto mamalengan besínia."

Lampung: Jelma-jelma sai nutuk Isa cawa, "Tuhan, kik Lazarus pedom, kanah ia haga munyai."

Aceh: Murit-murit Isa laju jipeugah, "Tuhan, meunyoe Lazarus jiéh, eunteuk jihnyan teuma puléh."

Mamasa: Nakuanni passikolana: “O Puang, ianna mamma' Lazarus, la malapu' sule.”

Berik: Ai angtane Yesus ajeya tikwebaatinennerem ai ga aya gutena enggame, "Tuhan, afa Lasarus jei jam talaye, jei se waakenswena."

Manggarai: Mai taé data nungkuN situ ngong Hia: “Mori, émé lémot hia, hia te di’ay.”

Sabu: Ta lii ke ne ana hekola Yesus he, "Muri, ki do ta bba'i ke we Lazarus, do medae ma no ta ie."

Kupang: Ais Dia pung ana bua dong bilang, “Bapa. Kalo dia cuma tidor, dia pung arti, nanti dia jadi bae kambali, to?”

Abun: Yefun Yesus bi pakon ki nai An do, "Yenggras, Lazarus do sem yo, bere an ge re."

Meyah: Beda Yesus efen ruforoker ragot oida, "Tuhan, erek ofa ahca, beda ofa efaga emeita eskeira si."

Uma: Kakoo–kono-na, lolita-na Yesus toe mpowalatu kamate-na Lazarus. Tapi' ana'guru-na uma mpopaha walatu toe, ra'uli' leta' mpu'u-i Lazarus. Toe pai' ra'uli'-ki Yesus: "Pue', ane leta'-i, mo'uri' moto-i mpai'."

Yawa: Yesus apa arakovo utavondi ai wo ayao rasakinav ware, “Lasarus niki, wea kavinta sauman.”


NETBible: Then the disciples replied, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”

NASB: The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."

HCSB: Then the disciples said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well."

LEB: So the disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well.

NIV: His disciples replied, "Lord, if he sleeps, he will get better."

ESV: The disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."

NRSV: The disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will be all right."

REB: The disciples said, “Master, if he is sleeping he will recover.”

NKJV: Then His disciples said, "Lord, if he sleeps he will get well."

KJV: Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.

AMP: The disciples answered, Lord, if he is sleeping, he will recover.

NLT: The disciples said, "Lord, if he is sleeping, that means he is getting better!"

GNB: The disciples answered, “If he is asleep, Lord, he will get well.”

ERV: The followers answered, “But, Lord, if he can sleep, he will get well.”

EVD: The followers answered, “But Lord, if he can sleep, he will be well.”

BBE: Then his disciples said to him, Lord, if he is resting he will get well.

MSG: The disciples said, "Master, if he's gone to sleep, he'll get a good rest and wake up feeling fine."

Phillips NT: At this, his disciples said, "Lord, if he has fallen asleep, he will be all right."

DEIBLER: So we said to him, “Lord, if he is sleeping, he will get well. So you do not need to risk your life by going there.”

GULLAH: De ciple dem say, “Lawd, ef Lazarus da sleep, e gwine git well.”

CEV: They replied, "Lord, if he is asleep, he will get better."

CEVUK: They replied, “Lord, if he is asleep, he will get better.”

GWV: His disciples said to him, "Lord, if he’s sleeping, he’ll get well."


NET [draft] ITL: Then <3767> the disciples <3101> replied <3004>, “Lord <2962>, if <1487> he has fallen asleep <2837>, he will recover <4982>.”



 <<  Yohanes 11 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel