Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 25 >> 

Toba: Ai manang ise na manganhon pultahan sian pinahan na pinelehon bahen pelean api tu Jahowa, ingkon siaphononhon do hosana sian tongatonga ni bangsona manang ise na manganhon sian i.


AYT: Siapa pun yang memakan lemak dari hewan yang dipersembahkan sebagai pemberian dengan api kepada TUHAN harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

TB: Karena setiap orang yang memakan lemak dari hewan yang dipergunakan untuk mempersembahkan korban api-apian bagi TUHAN, nyawa orang yang memakan itu, haruslah dilenyapkan dari antara bangsanya.

TL: Karena barangsiapa yang makan lemak barang binatang, yang dari padanya dipersembahkan suatu korban api kepada Tuhan, maka orang yang makan dia itu akan ditumpas dari antara bangsanya.

MILT: Sebab, setiap orang yang memakan lemak dari hewan itu, yang dengannya dia mempersembahkan persembahan api-apian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), maka orang yang memakan itu harus dibinasakan dari antara bangsanya.

Shellabear 2010: Siapa memakan lemak dari hewan yang dipersembahkan kepada ALLAH sebagai kurban yang dibakar, ia harus disingkirkan dari antara bangsanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa memakan lemak dari hewan yang dipersembahkan kepada ALLAH sebagai kurban yang dibakar, ia harus disingkirkan dari antara bangsanya.

KSKK: Barang siapa memakan lemak dari binatang yang dipersembahkan sebagai persembahan bakaran kepada Yahweh harus dikucilkan dari bangsanya.

VMD: Siapa yang memakan lemak dari seekor hewan yang dipersembahkan kepada TUHAN harus dipisahkan dari umatnya.

BIS: Orang yang makan lemak binatang yang bisa dipersembahkan untuk kurban makanan bagi Allah, tidak lagi dianggap anggota umat TUHAN.

TMV: Orang yang makan lemak daripada binatang yang boleh dipersembahkan sebagai persembahan makanan kepada TUHAN, tidak lagi dianggap sebagai anggota umat Allah.

FAYH: Orang yang memakan lemak dari kurban api-apian bagi TUHAN akan dilenyapkan dari bangsanya.

ENDE: Sebab barang siapa jang makan lemak dari binatang jang telah diundjukkan kepada Jahwe sebagai kurban api, harus ditumpaslah orang jang makan itu dari bangsanja.

Shellabear 1912: Karena barangsiapa yang makan lemak dari pada binatang yang telah dipersembahkan orang menjadi kurban yang dinyalakan bagi Allah maka orang yang makan dia itu akan dihilangkan dari kaumnya.

Leydekker Draft: Karana sasa`awrang, jang makan lemakh deri pada barang binatang, jang deri padanja 'awrang sudah persombahkan sawatu persombahan 'apij-apijan bagi Huwa nistjaja 'awrang jang sudah makan 'itu 'akan ditompas deri dalam khawmnja.

AVB: Sesiapa yang makan lemak daripada haiwan yang dipersembahkan sebagai korban bakaran kepada TUHAN hendaklah disingkirkan daripada kalangan bangsanya.


TB ITL: Karena <03588> setiap orang <03605> yang memakan <0398> lemak <02459> dari <04480> hewan <0929> yang <0834> dipergunakan untuk mempersembahkan <07126> korban api-apian <0801> bagi TUHAN <03068>, nyawa <05315> orang yang memakan <0398> itu, haruslah dilenyapkan <03772> dari antara bangsanya <05971>. [<04480>]


Jawa: Awitdene sapa wong kang mangan gajihing kewan kang kasaosake dadi kurban genenan konjuk marang Sang Yehuwah, wong kang mangkono iku kasirnakna saka ing antarane bangsane.

Jawa 1994: Wong sing mangan gajihé kéwan sing kena disaosaké dadi kurban marang Allah mau, kudu disébrataké saka umaté Allah.

Sunda: Anu ngadahar gajih sato anu bisa dijieun kurban kadaharan haturan PANGERAN, teu meunang diaku deui umat Allah.

Madura: Oreng se ngakan gajina keban se ekagabay kurban kakanan ka PANGERAN, ta’ eanggep anggotana ommadda Allah pole.

Bali: Sapasiraja sane ngajengang muluk wewalungan sane patut katurang pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, anake punika patut nenten ketang malih dados kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Tau iya manrééngngi lunra olokolo iya weddingngé riyakkasuwiyangeng untu’ akkarobangeng inanré untu’ Allataala, dé’na nariyangga anggota umma’na Allataala.

Makasar: Inai-nai angkanrei janna olo’-olo’ biasaya nipassareang untu’ koro’bang kanre-kanreang mae ri Allata’ala, tenamo nanibilangi anggota umma’Na Allata’ala.

Toraja: Belanna minda-minda ungkandei tu lompo patuoan, tu dinii unnalai pira dipemalaran pemala’ pantunu lako PUANG – iatu to ungkandei to, la disabu’i dio mai sangtondokna.

Karo: Sabap ise manca tabeh-tabeh asuh-asuhen si nggo ipersembahken jadi persembahen pangan man TUHAN, lanai ia ikira bangsa Dibata.

Simalungun: Ai atap ise na mangankon taboh-taboh humbani pinahan na ginalangkon bahen galangan apuy bani Jahowa, maningon rotaponkon do hosahni hun tongah-tongah ni bangsani.


NETBible: If anyone eats fat from the animal from which he presents a gift to the Lord, that person will be cut off from his people.

NASB: ‘For whoever eats the fat of the animal from which an offering by fire is offered to the LORD, even the person who eats shall be cut off from his people.

HCSB: If anyone eats animal fat from a fire offering presented to the LORD, the person who eats it must be cut off from his people.

LEB: Those who eat the fat from an animal which they sacrificed by fire to the LORD must be excluded from the people.

NIV: Anyone who eats the fat of an animal from which an offering by fire may be made to the LORD must be cut off from his people.

ESV: For every person who eats of the fat of an animal of which a food offering may be made to the LORD shall be cut off from his people.

NRSV: If any one of you eats the fat from an animal of which an offering by fire may be made to the LORD, you who eat it shall be cut off from your kin.

REB: Everyone who eats fat from a beast from which food-offerings are presented to the LORD is to be cut off from his father's kin.

NKJV: ‘For whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person who eats it shall be cut off from his people.

KJV: For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth [it] shall be cut off from his people.

AMP: For whoever eats the fat of the beast from which men offer an offering made by fire to the Lord, that person shall be cut off from his people.

NLT: Anyone who eats fat from an offering given to the LORD by fire must be cut off from the community.

GNB: Anyone who eats the fat of an animal that may be offered as a food offering to the LORD will no longer be considered one of God's people.

ERV: Whoever eats the fat from an animal that was offered as a gift to the LORD must be separated from their people.

BBE: For anyone who takes as food the fat of any beast of which men make an offering by fire to the Lord, will be cut off from his people.

MSG: If you eat fat from an animal from which a gift has been presented to GOD, you'll be excluded from the congregation.

CEV: If you eat the fat of an animal that can be used as a sacrifice to me, you will no longer belong to the community of Israel.

CEVUK: If you eat the fat of an animal that can be used as a sacrifice to me, you will no longer belong to the community of Israel.

GWV: Those who eat the fat from an animal which they sacrificed by fire to the LORD must be excluded from the people.


NET [draft] ITL: If <03588> anyone <03605> eats <0398> fat <02459> from <04480> the animal <0929> from which <0834> he presents <07126> a gift <0801> to the Lord <03068>, that person will be cut off <03772> from his people <05971>.



 <<  Imamat 7 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran