Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 3 : 31 >> 

Toba: Ai ndang olo Tuhan i mangambolongkon halak ro di salelenglelengna.


AYT: Sebab, Tuhan tidak akan menolak untuk selama-lamanya.

TB: Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.

TL: Karena tiada Tuhan menolak sampai selama-lamanya,

MILT: Sebab Tuhan (Tuhan - 0136) tidak akan mencampakkannya selama-lamanya;

Shellabear 2010: Karena TUHAN tidak membuang untuk selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena TUHAN tidak membuang untuk selama-lamanya.

KSKK: Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan menolak manusia.

VMD: Ia harus ingat bahwa Tuhan tidak menolak orang selamanya.

BIS: Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.

TMV: Tuhan berbelas kasihan dan tidak akan menolak kita selama-lamanya.

FAYH: Karena Tuhan tidak akan meninggalkan dia untuk selama-lamanya.

ENDE: Sebab tidak untuk selamanja Tuhan menolak (manusia).

Shellabear 1912: Karena Tuhan tiada membuangkan sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Kaf. Karana maha besar Tuhan tijada 'akan menulakh pada salama-lamanja:

AVB: Tuhan tidak mencampakkan sesiapa pun untuk selama-lamanya.


TB ITL: Karena <03588> tidak <03808> untuk selama-lamanya <05769> Tuhan <0136> mengucilkan <02186>.


Jawa: Awit Pangeran Yehuwah anggone nyebratake ora ing salawase.

Jawa 1994: Pangéran kuwi mahawelas, lan enggoné nyébrataké ora selawasé.

Sunda: Pangeran teh maha welas, moal salawasna ngantepna ka urang.

Madura: Sabab Pangeran ta’ kera nolak sengko’ ban ba’na salanjangnga.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga sih kapiolas, tur Ida nenten pacang nulak iraga salami-laminipun.

Bugis: Saba’ dé’ nasampéyakki matu PUWANGNGE untu’ mannennungeng.

Makasar: Nasaba’, tena nalaNasorongbokoki’ Batara untu’ satunggu-tungguna.

Toraja: Belanna tae’ Natontong sae lakona patumpu tu Puang.

Karo: TUHAN perkuah kap emaka labo lalap kita ItulakNa.

Simalungun: Ai seng ra Tuhan in mangambukkon halak ronsi sadokah ni dokahni.


NETBible:

כ (Kaf) For the Lord will not reject us forever.

NASB: For the Lord will not reject forever,

HCSB: For the Lord will not reject us forever.

LEB: "The Lord will not reject such people forever.

NIV: For men are not cast off by the Lord for ever.

ESV: For the Lord will not cast off forever,

NRSV: For the Lord will not reject forever.

REB: For rejection by the Lord does not last for ever.

NKJV: For the Lord will not cast off forever.

KJV: For the Lord will not cast off for ever:

AMP: For the Lord will not cast off forever!

NLT: For the Lord does not abandon anyone forever.

GNB: The Lord is merciful and will not reject us forever.

ERV: He should remember that the Lord does not reject people forever.

BBE: For the Lord does not give a man up for ever.

MSG: Why? Because the Master won't ever walk out and fail to return.

CEV: The Lord won't always reject us!

CEVUK: The Lord won't always reject us!

GWV: "The Lord will not reject such people forever.


NET [draft] ITL: כ(Kaf) For <03588> the Lord <0136> will not <03808> reject <02186> us forever <05769>.



 <<  Ratapan 3 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel