Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 16 : 21 >> 

VMD: Harun meletakkan kedua tangannya ke atas kepala kambing yang hidup itu. Kemudian dia mengaku segala dosa dan pelanggaran orang Israel di atas kambing itu. Dengan cara itu Harun menanggungkan semua pelanggaran mereka ke atas kepala kambing itu, lalu melepaskannya ke padang gurun. Seorang yang sudah ditunjuk akan membawanya pergi.


AYT: Harun harus meletakkan kedua tangannya ke kepala kambing jantan itu dan mengakui segala kesalahan dan pelanggaran bangsa Israel; semua dosa mereka. Dia harus menanggungkan semua dosa itu ke kepala kambing jantan itu dan melepaskannya di padang gurun, melalui seorang yang telah disiapkan untuk itu.

TB: dan Harun harus meletakkan kedua tangannya ke atas kepala kambing jantan yang hidup itu dan mengakui di atas kepala kambing itu segala kesalahan orang Israel dan segala pelanggaran mereka, apapun juga dosa mereka; ia harus menanggungkan semuanya itu ke atas kepala kambing jantan itu dan kemudian melepaskannya ke padang gurun dengan perantaraan seseorang yang sudah siap sedia untuk itu.

TL: Maka hendaklah ditumpangkan Harun kedua belah tangannya pada kepala kambing jantan yang hidup itu dan di atasnya ia akan mengaku segala durhaka bani Israel, segala dosanya dan menanggungkan dia di atas kepala kambing jantan itu, lalu hendaklah disuruhnya orang, yang ditentukan bagi yang demikian, membawa kambing itu pergi ke gurun.

MILT: dan Harun harus meletakkan kedua tangannya di atas kepala kambing yang hidup itu dan mengakui di atasnya segala kesalahan bani Israel dan semua pelanggaran mereka dalam segala dosa mereka. Dan dia menaruh mereka di atas kepala kambing itu, dan dia harus menghalaunya pergi ke padang gurun melalui tangan orang yang siap.

Shellabear 2010: Ia harus meletakkan kedua tangannya di atas kepala kambing jantan yang hidup itu dan mengakui di atasnya segala kesalahan bani Israil serta segala pelanggaran mereka, apa pun dosa mereka. Semuanya harus ditanggungkannya ke atas kepala kambing jantan itu, lalu kambing itu dilepas ke padang belantara dengan perantaraan seorang yang sudah disiapkan untuk itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia harus meletakkan kedua tangannya di atas kepala kambing jantan yang hidup itu dan mengakui di atasnya segala kesalahan bani Israil serta segala pelanggaran mereka, apa pun dosa mereka. Semuanya harus ditanggungkannya ke atas kepala kambing jantan itu, lalu kambing itu dilepas ke padang belantara dengan perantaraan seorang yang sudah disiapkan untuk itu.

KSKK: Ia akan menumpangkan tangannya di atas kepala kambing dan mengakui di atasnya segala kejahatan dari putra-putra Israel dan segala dosa yang telah mereka lakukan terhadap-Ku. Maka ia akan membebankan semuanya di atas kepala kambing dan mengusirnya ke padang gurun dengan digiring oleh seorang pembantu.

BIS: Ia harus meletakkan kedua tangannya di atas kepala kambing itu sambil mengakui semua kesalahan, dosa dan pelanggaran bangsa Israel. Dengan demikian semua kesalahan bangsa Israel dipindahkan ke atas kepala kambing itu. Lalu seorang yang ditugaskan harus mengusir kambing itu ke padang gurun.

TMV: Harun harus meletakkan kedua-dua belah tangannya di atas kepala kambing itu lalu mengakui segala kejahatan, dosa, dan pemberontakan umat Israel. Dengan demikian semua dosa umat Israel dipindahkan ke atas kepala kambing itu. Kemudian kambing itu harus diusir ke padang gurun oleh seorang yang sudah diberikan tugas itu.

FAYH: Lalu ia harus meletakkan kedua tangannya di atas kepala kambing itu, sambil mengakui segala dosa umat Israel. Dengan cara demikian ia menanggungkan segala dosa umat Israel ke atas kepala kambing itu. Kemudian ia harus menyerahkan kambing itu kepada orang yang diberi tugas khusus untuk melepaskannya di padang gurun.

ENDE: Hendaklah Harun menumpangkan kedua tangannja diatas kepala kambing djantan jang hidup itu dan mengaku atasnja segala kesalahan bani Israil, segenap pelanggaran mereka dan semua kenadjisannja. Dengan demikian ditaruhnja semua diatas kepala kambing djantan itu, jang lalu harus dikirimkan kepadang gurun dengan perantaraan seseorang jang telah siap-sedia.

Shellabear 1912: Maka hendaklah Harun itu menghantarkan kedua belah tangannya kepada kepala kembing yang hidup itu serta mengaku di atas segala kejahatan bani Israel dan segala kesalahannya yaitu segala dosanya.

Leydekker Draft: Maka Harun pawn 'akan menjandarkan kaduwa belah tangannja ka`atas kapala kambing djantan jang hidop 'itu, lagipawn di`atasnja 'itu 'ija 'akan meng`akawij segala kasalahan benij Jisra`ejl, dan segala kalangkahan marika 'itu, sakira-kira segala dawsa-dawsanja: dan 'ija 'akan mowat dija 'itu di`atas kapala kambing djantan 'itu, dan 'ija 'akan lepaskan dija 'itu pergi kaguron, 'awleh tangan sa`awrang laki-laki jang sadija 'itu.

AVB: Hendaklah Harun meletakkan kedua-dua tangannya di atas kepala kambing jantan yang hidup itu dan mengakui di atasnya segala kesalahan orang Israel serta segala pelanggaran mereka, atas apa sahaja jenis dosa mereka. Hendaklah kesemuanya ditanggungkannya ke atas kepala kambing jantan itu, lalu kambing itu dilepaskan ke gurun dengan perantaraan seorang yang sudah disiapkan untuk tugas tersebut.


TB ITL: dan Harun <0175> harus meletakkan <05564> kedua <08147> tangannya <03027> ke atas <05921> kepala <07218> kambing jantan <08163> yang hidup <02416> itu dan mengakui <03034> di atas <05921> kepala kambing itu segala <03605> kesalahan <05771> orang <01121> Israel <03478> dan segala <03605> pelanggaran <06588> mereka, apapun <03605> juga dosa <02403> mereka; ia harus menanggungkan <05414> semuanya itu ke atas <05921> kepala <07218> kambing jantan <08163> itu dan kemudian melepaskannya <07971> ke padang gurun <04057> dengan perantaraan <03027> seseorang <0376> yang sudah siap sedia <06261> untuk itu.


Jawa: Harun banjur numpangna tangane karo pisan ing endhase wedhus kang isih urip iku, sarta ngakonana sakehe kaluputane wong Israel lan sakehe panerake, sanajan apa bae dosane; apadene dosane diemotna ing endhase wedhus lanang iku, wedhus iku banjur dieculna ing pasamunan dening sawijining wong kang wus cumawis tumrap iku.

Jawa 1994: Harun kudu numpangaké tangané loro-loroné ing endhasé wedhus mau, karo ngakoni sakèhé keluputan, dosa lan paneraké umat Israèl. Srana mengkono durakané umat Israèl kabèh diemotaké ing endhasé wedhus mau. Wedhusé banjur kudu dieculaké ing ara-ara samun déning wong sing tinanggenah nindakaké.

Sunda: Anjeunna kudu numpangkeun panangan duanana kana sirah eta embe bari ngikrarkeun sagala kadorakaan, sagala dosa, jeung sagala kabasangkalan urang Israil, diteumbleuhkeun kana sirah eta embe. Ti dinya eta embe kudu dibuburak ka tengah gurun keusik ku hiji jelema anu geus ditangtukeun.

Madura: Tanangnga kodu etompangngagi ka cethagga embi’ jareya sambi ngakowagi sakabbinna kasala’anna, dusana ban sabarang tengkana bangsa Isra’il se ta’ atoro’ ka papakonna PANGERAN. Kalaban cara se kantha jareya sakabbinna kasala’anna bangsa Isra’il ealle ka attassa cethagga embi’ jareya. Pas kodu badha oreng se etugassagi ngagga embi’ jareya ka ra-ara.

Bali: Dane patut ngambel tenggek kambinge punika antuk tangan danene makakalih, sinambi ngangkenin sakancan kiwangan, dosa miwah kajaatan bangsa Israele. Majalaran punika dane ngingsirang sakancan kajaatan bangsa Israele ka tenggek kambinge punika. Wusan punika, dane patut ngandikayang anak sane sampun kapastiang, ngulah kambinge punika ka tegal melakange.

Bugis: Harusu’i napalénne iya duwa limanna ri yasé’na ulunna bémbé’éro nanaakuiwi sininna asalanna, dosana sibawa pelanggaranna bangsa Israélié. Nanallalengiwi sininna asalanna bangsa Israélié ripalétté’i ri yasé’na ulunna bémbé’éro. Nainappa séddié tau iya ritugaskangngé harusu’i rukkai iyaro bémbé’é lao ri padang kessi’é.

Makasar: Musti napadongkoki rua-rua limanna irate ri tompo’ ulunna anjo bembea nampa naakui ngaseng sikontu kasalanna, dosana siagang gau’ salana bansa Israel. Lanri kammana anjo nipalette’ ngasemmi sikontu kasalanna bansa Israel mae ri ulunna anjo bembea. Nampa kalase’renna tau nisarea tugasa’ musti nabongkai anjo bembea mange ri parang lompoa.

Toraja: La naremme’ patomali Harun tu ulu bembe’ laki tuo, anna akui dao tu mintu’ kakadakeanna to Israel sia mintu’ kapatodo-tintinganna diona mintu’ kasalanna, sia la naparengnge’i tu ulu bembe’ laki, anna suai tu misa’ tau sakka’ la umpogau’i tu iannato, umbaai tu bembe’ laki lako padang pangallaran.

Karo: Itamakennalah tanna duana ku babo takal kambing e, dingen ngakuken kerina kejahaten, dosa ras pemberontaken bangsa Israel, janah alu bage ipindahkenna kerina e ku takal kambing e. Kenca bage kambing e igera ku gurun pasir. Si nggerasa eme sekalak dilaki si nggo itentuken guna si e.

Simalungun: anjaha itampeihon si Aron ma tanganni haduasi bani ulu ni hambing tunggal na manggoluh ai, laho paporsankon hubani haganup hajahaton ni halak Israel, ampa haganup panlanggaron ni sidea, haganup tene dousa ni sidea, maningon nahkononni do ai bani ulu ni hambing tunggal ai, anjaha isuruh ma sada halak na dob sirsir hinan manogu hambing tunggal ai hu halimisan.

Toba: Dung i ampehonon ni si Aron ma tanganna duansa tu ulu ni hambing tunggal na mangolu i paporsanhon tu ibana saluhut hajahaton ni halak Israel dohot saluhut pangalaosionnasida i di saluhut dosanasida i jala ampehononna do angka i tu ulu ni hambing tunggal i, dung i suruhononna ma sahalak naung hobas hian manogu hambing tunggal i tu halongonan.


NETBible: Aaron is to lay his two hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the Israelites and all their transgressions in regard to all their sins, and thus he is to put them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man standing ready.

NASB: "Then Aaron shall lay both of his hands on the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the sons of Israel and all their transgressions in regard to all their sins; and he shall lay them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man who stands in readiness.

HCSB: Aaron will lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the Israelites' wrongdoings and rebellious acts--all their sins. He is to put them on the goat's head and send it away into the wilderness by the man appointed for the task.

LEB: Aaron will place both hands on its head. He will confess over it all the sins, all the rebellious acts, and all the things the Israelites did wrong. He will transfer them to the goat’s head. A man will be appointed to release the goat in the desert.

NIV: He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites—all their sins—and put them on the goat’s head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.

ESV: And Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the people of Israel, and all their transgressions, all their sins. And he shall put them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man who is in readiness.

NRSV: Then Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the people of Israel, and all their transgressions, all their sins, putting them on the head of the goat, and sending it away into the wilderness by means of someone designated for the task.

REB: Laying both his hands on its head he must confess over it all the iniquities of the Israelites and all their acts of rebellion, that is all their sins; he is to lay his hands on the head of the goat and send it away into the wilderness in the charge of a man who is waiting ready.

NKJV: "Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, confess over it all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, concerning all their sins, putting them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by the hand of a suitable man.

KJV: And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send [him] away by the hand of a fit man into the wilderness:

AMP: And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat and confess over him all the iniquities of the Israelites and all their transgressions, all their sins; and he shall put them upon the head of the goat [the sin-bearer], and send him away into the wilderness by the hand of a man who is timely (ready, fit).

NLT: He is to lay both of his hands on the goat’s head and confess over it all the sins and rebellion of the Israelites. In this way, he will lay the people’s sins on the head of the goat; then he will send it out into the wilderness, led by a man chosen for this task.

GNB: He shall put both of his hands on the goat's head and confess over it all the evils, sins, and rebellions of the people of Israel, and so transfer them to the goat's head. Then the goat is to be driven off into the desert by someone appointed to do it.

ERV: He will put both his hands on the head of the goat. Then he will confess the sins and crimes of the Israelites over the goat. In this way Aaron will lay the people’s sins on the goat’s head. Then he will send the goat away into the desert. A man will be standing by, ready to lead this goat away.

BBE: And Aaron, placing his two hands on the head of the living goat, will make a public statement over him of all the evil doings of the children of Israel and all their wrongdoing, in all their sins; and he will put them on the head of the goat and send him away, in the care of a man who will be waiting there, into the waste land.

MSG: lay both hands on the live goat's head, and confess all the iniquities of the People of Israel, all their acts of rebellion, all their sins. He will put all the sins on the goat's head and send it off into the wilderness, led out by a man standing by and ready.

CEV: There you will lay your hands on its head, while confessing every sin the people have committed, and you will appoint someone to lead the goat into the desert, so that it can take away their sins.

CEVUK: There you will lay your hands on its head, while confessing every sin the people have committed, and you will appoint someone to lead the goat into the desert, so that it can take away their sins.

GWV: Aaron will place both hands on its head. He will confess over it all the sins, all the rebellious acts, and all the things the Israelites did wrong. He will transfer them to the goat’s head. A man will be appointed to release the goat in the desert.


NET [draft] ITL: Aaron <0175> is to lay <05564> his two <08147> hands <03027> on <05921> the head <07218> of the live <02416> goat <08163> and confess <03034> over <05921> it all <03605> the iniquities <05771> of the Israelites <03478> <01121> and all <03605> their transgressions <06588> in regard to all <03605> their sins <02403>, and thus he is to put <05414> them on <05921> the head <07218> of the goat <08163> and send <07971> it away <07971> into the wilderness <04057> by the hand <03027> of a man <0376> standing ready <06261>.



 <<  Imamat 16 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel