Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 2 : 6 >> 

TB: TUHAN mematikan dan menghidupkan, Ia menurunkan ke dalam dunia orang mati dan mengangkat dari sana.


AYT: TUHAN mematikan, dan menghidupkan. Dia menurunkan ke dalam dunia orang mati, dan mengangkatnya.

TL: Bahwa Tuhan jua yang mematikan dan yang menghidupkan, Tuhan jua yang menurunkan ke dalam alam barzakh dan yang menaikkan orang pula.

MILT: TUHAN (YAHWEH-lah - 03068) yang mematikan dan menghidupkan, yang menurunkan ke alam maut dan Dia pun mengangkat.

Shellabear 2010: ALLAH mematikan dan menghidupkan; Ia menurunkan ke alam kubur dan membangkitkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH mematikan dan menghidupkan; Ia menurunkan ke alam kubur dan membangkitkan.

KSKK: Tuhan adalah Allah kehidupan dan kematian; Ia menurunkan orang ke dalam kubur dan membangkitkan.

VMD: TUHAN yang membuat orang mati dan membuat mereka hidup. Ia mengirim orang ke liang kubur dan dapat membangkitkannya.

TSI: TUHAN, Engkau yang mengambil hidup, dan Engkau juga yang memberi hidup kepada semua orang. Engkau yang dapat membawa orang sampai ke Syeol, tetapi dapat membangkitkannya lagi.

BIS: TUHAN mematikan, Ia pun menghidupkan. Ke dunia orang mati diturunkan-Nya manusia. Dan Dia pula yang mengangkat dari sana.

TMV: TUHAN mematikan manusia, Dia juga menghidupkan mereka. Dia menghantar manusia ke dunia orang mati, dan Dia juga membawa mereka kembali.

FAYH: TUHAN mematikan, TUHAN menghidupkan. Ia menurunkan orang ke kubur dan membangkitkan kembali orang dari sana.

ENDE: Jahwe mematikan dan menghidupkan, menurunkan kedalam pratala dan menaikkan daripadanja.

Shellabear 1912: Bahwa Allah juga yang mematikan dan menghidupkan Ialah yang menurunkan ke alam maut lalu membangkitkan.

Leydekker Draft: Huwa djuga jang mematikan dan menghidopkan: 'ija jang menuronkan kanaraka, dan menajikij pula.

AVB: TUHAN mematikan dan juga menghidupkan; Dia menurunkan ke alam kubur dan membangkitkan.


TB ITL: TUHAN <03068> mematikan <04191> dan menghidupkan <02421>, Ia menurunkan <03381> ke dalam dunia orang mati <07585> dan mengangkat <05927> dari sana.


Jawa: Sang Yehuwah iku ngganjar pati-urip, Panjenengane nyemplungake wong marang ing jagade wong mati lan ngentas saka ing kono.

Jawa 1994: Gusti Allah kang ngganjar pati, mengkono uga kang nguripi. Kang ngedhunaké ing palimengan, lan ngangkat menèh ing pangentasan.

Sunda: PANGERAN anu maehkeun, PANGERAN nu ngahirupkeun. Mantenna nurunkeun jelema ka enggon anu paraeh, Mantenna anu ngajait deui ti dinya.

Madura: PANGERAN se mate’e ban se maodhi’ pole. Matoron manossa ka dunnyana oreng mate. Ban ngangka’ oreng dhari jadhiya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngamademang wiadin nguripang. Ida sane nedunang anake ka lokan anake padem, tur Ida taler sane ningtingang saking irika.

Bugis: Mappamaté PUWANGNGE, mappatuwo towi. Napanonnoi tolinoé ri linona tau maté. Na Alénato makkai polé kuwaro.

Makasar: Batara appamate, Ia todong appatallasa’. Mange ri lino tumatea Napanaung rupataua. Na Ia todong angngangkaki taua battu anjoreng.

Toraja: PUANG tu ma’pamate sia ma’patuo; Puang tu ma’parokko lino to mate sia ma’pakendek sule.

Karo: TUHAN kapen si munuh ras si pegeluhken; IsuruhNa kalak ku bas doni kalak si nggo mate jenari IbabaNa ka ia mulihken ku das.

Simalungun: Jahowa do na mamunuh anjaha Ia do na pagoluhkon; Ia do na manampakkon hu tanoman anjaha na patangkogkon use.

Toba: Jahowa do na mambunu dohot na pangoluhon; Ibana patuathon tu banua toru dohot panangkokkon muse.


NETBible: The Lord both kills and gives life; he brings down to the grave and raises up.

NASB: "The LORD kills and makes alive; He brings down to Sheol and raises up.

HCSB: The LORD brings death and gives life; He sends some to Sheol, and He raises others up.

LEB: "The LORD kills, and he gives life. He makes people go down to the grave, and he raises them up again.

NIV: "The LORD brings death and makes alive; he brings down to the grave and raises up.

ESV: The LORD kills and brings to life; he brings down to Sheol and raises up.

NRSV: The LORD kills and brings to life; he brings down to Sheol and raises up.

REB: “The LORD metes out both death and life: he sends down to Sheol, he can bring the dead up again.

NKJV: "The LORD kills and makes alive; He brings down to the grave and brings up.

KJV: The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.

AMP: The Lord slays and makes alive; He brings down to Sheol and raises up.

NLT: The LORD brings both death and life; he brings some down to the grave but raises others up.

GNB: The LORD kills and restores to life; he sends people to the world of the dead and brings them back again.

ERV: The LORD causes people to die, and he causes them to live. He sends people down to the grave, and he can raise them up to live again.

BBE: The Lord is the giver of death and life: sending men down to the underworld and lifting them up.

MSG: GOD brings death and GOD brings life, brings down to the grave and raises up.

CEV: You take away life, and you give life. You send people down to the world of the dead and bring them back again.

CEVUK: You take away life, and you give life. You send people down to the world of the dead and bring them back again.

GWV: "The LORD kills, and he gives life. He makes people go down to the grave, and he raises them up again.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> both kills <04191> and gives life <02421>; he brings down <03381> to the grave <07585> and raises up <05927>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 2 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel