Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 3 : 1 >> 

TB: Samuel yang muda itu menjadi pelayan TUHAN di bawah pengawasan Eli. Pada masa itu firman TUHAN jarang; penglihatan-penglihatanpun tidak sering.


AYT: Samuel yang masih muda itu melayani TUHAN di bawah pengawasan Eli. Pada waktu itu, firman TUHAN jarang dan penglihatan tidak sering.

TL: Hata, maka Semuel, orang muda itu, berkhidmatlah kepada Tuhan di hadapan Eli; maka mahallah firman Tuhan pada masa itu, karena tiadalah wahyu pada sediakala.

MILT: Dan Samuel yang masih kecil itu melayani TUHAN (YAHWEH - 03068) di hadapan Eli. Dan pada masa itu firman TUHAN (YAHWEH - 03068) sangat jarang, tidak ada penglihatan yang disingkapkan.

Shellabear 2010: Samuil yang muda itu menjadi penyelenggara ibadah kepada ALLAH di bawah pengawasan Eli. Pada masa itu firman ALLAH langka, tidak ada banyak penglihatan kenabian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Samuil yang muda itu menjadi penyelenggara ibadah kepada ALLAH di bawah pengawasan Eli. Pada masa itu firman ALLAH langka, tidak ada banyak penglihatan kenabian.

KSKK: Samuel anak muda itu menjadi pelayan Tuhan di bawah pengawasan Eli dalam masa. Sabda Tuhan sangat jarang didengar; penglihatan-penglihatanpun tidak terjadi.

VMD: Samuel anak muda itu melayani TUHAN di bawah pengawasan Eli. Waktu itu TUHAN jarang sekali berbicara langsung kepada manusia, penglihatan pun hanya sedikit.

TSI: Samuel terus melayani TUHAN dengan bimbingan Imam Eli. Pada masa itu, jarang ada nabi yang menyampaikan pesan dari TUHAN, dan penglihatan-penglihatan pun jarang terjadi.

BIS: Sementara itu, Samuel yang masih anak-anak itu melayani TUHAN di bawah pengawasan Eli. Pada masa itu jarang sekali ada pesan dan penglihatan dari TUHAN.

TMV: Sementara itu, Samuel yang masih kanak-kanak, sedang mengabdi kepada TUHAN di bawah pengawasan Eli. Pada masa itu jarang sekali ada firman dan penglihatan daripada TUHAN.

FAYH: SEMENTARA itu Samuel yang masih muda melayani TUHAN di bawah pengawasan Imam Eli. Pada masa itu jarang sekali TUHAN memberi pesan melalui firman-Nya atau pun melalui penglihatan-penglihatan.

ENDE: Adapun Sjemuel jang muda itu bergilirbakti kepada Jahwe dibawah pengawasan 'Eli. Pada waktu itu djarang2lah sabda Jahwe dan penglihatanpun tidak sering terdjadi.

Shellabear 1912: Maka budak itu yaitu Samuel ada melayan akan Allah di hadapan Eli. Maka pada zaman itu mahallah firman Allah tiadalah sesuatu penglihatan yang nyata.

Leydekker Draft: Sabermula maka 'awrang muda SJemu`ejl 'itu 'adalah berchidmet pada Huwa dihadapan Xejlij: maka ferman Huwa 'itu 'ada djarang pada harij-harij 'itu djuga; tijadalah barang pang`alihatan jang njata.

AVB: Samuel yang muda itu mengerjakan amalan ibadat kepada TUHAN di bawah pengawasan Eli. Pada masa itu jarang-jarang didapati firman TUHAN dan juga tidak begitu sering berlakunya penglihatan.


TB ITL: Samuel <08050> yang muda <05288> itu menjadi pelayan <08334> TUHAN <03068> di bawah pengawasan <06440> Eli <05941>. Pada masa <03117> itu firman <01697> TUHAN <03068> jarang <03368>; penglihatan-penglihatanpun <02377> tidak sering <06555> <0369>. [<01961> <01992>]


Jawa: Wong anom Samuel iku ngabdi marang Sang Yehuwah, diawat-awati Imam Eli. Ing nalika samana arang ana pangandikane Sang Yehuwah, malah sanadyan wahyu iya mung kala-kala anane.

Jawa 1994: Dhèk semana, Samuèl isih bocah; ngabdi marang Gusti Allah diawasi déning Èli; lan arang banget ana dhawuh sarta wahyu saka Gusti Allah.

Sunda: Dina mangsa-mangsa eta, waktu Samuel kumawulana ka PANGERAN dina panalingaan Eli, carang aya timbalan PANGERAN. Titingalan gaib oge ti Mantenna langka aya.

Madura: Sabatara jareya, Samuwel se gi’ kana’ rowa aladine PANGERAN ejaga bi’ Eli. E bakto jareya rangrang PANGERAN asen-pessen otaba ngaton.

Bali: Dane Samuel sane kantun anom punika dados pangayah Ida Sang Hyang Widi Wasa katuntun antuk Dane Eli. Kala punika sabda miwah wahyu saking Ida Sang Hyang Widi Wasa arang pisan.

Bugis: Wettuéro, Samuél iya ana’-ana’é muparo tumaningiwi PUWANGNGE ri yawa anganrowangenna Eli. Iyaro wettué majarang senna engka paseng sibawa pakkitang polé ri PUWANGNGE.

Makasar: Lalang kammana anjo, anjo Samuel, ana’-anaka ija, allayani ri Batara nipimping ri Eli. Anjo wattua langkara’ sikali nania’ pappasang siagang paccini’ battu ri Batara.

Toraja: Iatu Samuel tomangura iato umpogau’ toena lako PUANG napatudu Eli. Attu iato masagalamo tu kadanNa PUANG sia tae’mo dipaombo’ tu patiro mendeata.

Karo: Tupung paksa Samuel anak-anak denga, sangana ndahiken dahin TUHAN i teruh pinpinen Eli. La lit piga kali reh berita i bas TUHAN nari janah pengenehenen pe merak-rak ngenca.

Simalungun: Sanggah si Samuel, parana ai marugas bani Jahowa i lobei ni si Eli, majarang do hata ni Jahowa, anjaha seng sadiha pangungkabon.

Toba: (I.) Dung i uju si Samuel na bajar i marhalado di Jahowa, di jolo ni si Eli, mahal ma di angka ari i hata ni Jahowa, jala ndang adong sadia pangungkapon.


NETBible: Now the boy Samuel continued serving the Lord under Eli’s supervision. Word from the Lord was rare in those days; revelatory visions were infrequent.

NASB: Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent.

HCSB: The boy Samuel served the LORD in Eli's presence. In those days the word of the LORD was rare and prophetic visions were not widespread.

LEB: The boy Samuel was serving the LORD under Eli. In those days a prophecy from the LORD was rare; visions were infrequent.

NIV: The boy Samuel ministered before the LORD under Eli. In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions.

ESV: Now the young man Samuel was ministering to the LORD under Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.

NRSV: Now the boy Samuel was ministering to the LORD under Eli. The word of the LORD was rare in those days; visions were not widespread.

REB: The boy Samuel was in the LORD's service under Eli. In those days the word of the LORD was rarely heard, and there was no outpouring of vision.

NKJV: Then the boy Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no widespread revelation.

KJV: And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; [there was] no open vision.

AMP: NOW THE boy Samuel ministered to the Lord before Eli. The word of the Lord was rare {and} precious in those days; there was no frequent {or} widely spread vision.

NLT: Meanwhile, the boy Samuel was serving the LORD by assisting Eli. Now in those days messages from the LORD were very rare, and visions were quite uncommon.

GNB: In those days, when the boy Samuel was serving the LORD under the direction of Eli, there were very few messages from the LORD, and visions from him were quite rare.

ERV: The boy Samuel was Eli’s helper and served the LORD with him. At that time the LORD did not speak directly to people very often. There were very few visions.

BBE: Now the young Samuel was the servant of the Lord before Eli. In those days the Lord kept his word secret from men; there was no open vision.

MSG: The boy Samuel was serving GOD under Eli's direction. This was at a time when the revelation of GOD was rarely heard or seen.

CEV: Samuel served the LORD by helping Eli the priest, who was by that time almost blind. In those days, the LORD hardly ever spoke directly to people, and he did not appear to them in dreams very often. But one night, Eli was asleep in his room,

CEVUK: Samuel served the Lord by helping Eli the priest, who was by that time almost blind. In those days, the Lord hardly ever spoke directly to people, and he did not appear to them in dreams very often. But one night, Eli was asleep in his room,

GWV: The boy Samuel was serving the LORD under Eli. In those days a prophecy from the LORD was rare; visions were infrequent.


NET [draft] ITL: Now the boy <05288> Samuel <08050> continued serving <08334> the Lord <03068> under <06440> Eli’s <05941> supervision <06440>. Word <01697> from the Lord <03068> was <01961> rare <03368> in those <01992> days <03117>; revelatory visions <02377> were infrequent <06555> <0369>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 3 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel