Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 1 : 23 >> 

TB: Saul dan Yonatan, orang-orang yang dicintai dan yang ramah, dalam hidup dan matinya tidak terpisah. Mereka lebih cepat dari burung rajawali, mereka lebih kuat dari singa.


AYT: Saul dan Yonatan, mereka yang dicintai dan yang menyenangkan. Dalam hidup dan kematian, mereka tidak terpisahkan. Mereka lebih cepat dari burung rajawali, lebih kuat dari singa.

TL: Adapun Saul dan Yonatan, yang berkasih-kasihan dan berkenan seorang akan seorang pada masa hidupnya, ia itu tiada juga diceraikan pada masa matinya! Keduanya itu tangkas dari pada burung nasar, dan gagah dari pada singa adanya.

MILT: Saul dan Yonatan! Mereka orang-orang yang dikasihi dan menyenangkan di dalam kehidupannya, dan di dalam kematiannya mereka tidak terpisahkan. Mereka lebih tangkas dari burung rajawali, mereka lebih kuat dari singa-singa.

Shellabear 2010: Saul dan Yonatan, orang-orang yang terkasih dan manis, dalam hidup dan matinya tak terpisahkan. Mereka lebih cepat daripada burung nasar, mereka lebih kuat daripada singa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Saul dan Yonatan, orang-orang yang terkasih dan manis, dalam hidup dan matinya tak terpisahkan. Mereka lebih cepat daripada burung nasar, mereka lebih kuat daripada singa.

KSKK: Saul dan Yonatan dicintai dan disenangi baik dalam hidup maupun dalam mail mereka tidak terpisah; mereka lebih cepat daripada elang dan lebih kuat daripada singa.

VMD: Saul dan Yonatan saling mencintai dan sangat ramah dalam kehidupan, bahkan mereka tidak terpisahkan oleh kematian. Mereka lebih cepat daripada burung elang dan lebih kuat daripada singa.

TSI: Saul dan Yonatan sangat disayangi semasa hidup mereka. Keduanya tak terpisahkan saat hidup maupun mati. Mereka lebih cepat daripada rajawali, lebih kuat daripada singa.

BIS: Saul dan Yonatan, begitu ramah dan dikasihi; senantiasa bersatu dalam hidup dan mati; mereka lebih cepat dari burung garuda, lebih kuat dari singa muda.

TMV: Raja Saul dan Yonatan, disukai dan dikasihi, tidak berpisah dalam hidup dan mati; mereka lebih tangkas daripada burung rajawali, dan lebih kuat daripada singa.

FAYH: Mereka sangat dikasihi orang banyak. Sungguh hebat mereka itu. Ya, Saul dan Yonatan, keduanya! Mereka selalu bersama pada waktu hidup maupun pada waktu gugur. Mereka lebih gesit daripada burung rajawali, dan lebih kuat daripada singa.

ENDE: Sjaul dan Jonatan, terkasih dan elok, selama hidup dan dalam matinja tidak terpisah. Dari radjawali tjepatanlah mereka, gagah perkasa lebih dari singa!

Shellabear 1912: Adapun Saul dan Yonatan itu dikasihi orang dan manusia lakunya pada masa hidupnya dan pada masa kematiannya tiada ia bercerai terlebih pantasnya dari pada orang rajawali terlebih kuatnya dari pada singa.

Leydekker Draft: SJa`ul dan Jehawnatan, 'ijalah, kekaseh, dan rameh selang hidopnja dan tatkala matinja tijadalah 'ija tertjerej: deri pada nasar-nasar tangkas 'adanja, deri pada singa-singa perkalja 'adanja.

AVB: Saul dan Yonatan ialah orang yang dicintai dan yang menyenangkan, yang tidak terpisah dalam hidup dan mati mereka. Mereka lebih cepat daripada burung rajawali, mereka lebih kuat daripada singa.


TB ITL: Saul <07586> dan Yonatan <03083>, orang-orang yang dicintai <0157> dan yang ramah <05273>, dalam hidup <02416> dan matinya <04194> tidak <03808> terpisah <06504>. Mereka lebih cepat <07043> dari burung rajawali <05404>, mereka lebih kuat <01396> dari singa <0738>.


Jawa: Prabu Saul lan Sang Yonatan, wong kang kinasihan lan sumlondhoh, sugenge lan sedane ora pinisah. Kebate ngluwihi abure manuk garudha, rosane ngungkuli singa.

Jawa 1994: Saul lan Yonatan, padha sih-sinihan lan merak ati; kang tansah manunggal, sajroning urip lan mati. Luwih rikat ngungkuli manuk garudha, luwih kuwat ngungkuli singa prakosa.

Sunda: Saul, Yonatan, paeh hirup babarengan, estu aheng, matak deudeuh matak heman. Rikat leuwih ti galudra, bedasna leuwih ti singa.

Madura: Saul ban Yonatan ce’ labana ban ekataresnae oreng; rokon e dhalem odhi’na sampe’ sedana, aceppeddan dhari ellang, akowadan dhari macan.

Bali: Ida Sang Prabu Saul miwah Ida Yonatan, kalangkung kabinawa tur demenin anak. Sareng-sareng ida nyeneng, sareng-sareng taler ida seda. Sang kalih sebet sakadi paksi garuda miwah kuatan ring singa.

Bugis: Saul sibawa Yonatan, makkuwamani bessana sibawa riyamaséi; tuli masséddiwi ri laleng atuwongngé sibawa amaténgngé; lebbi masitta’i mennang naiya kuwajangngé, lebbi mawatangngi naiya singa loloé.

Makasar: Saul siagang Yonatan, kamma sombere’na siagang nikamaseangi; tuli akkana se’re lalang tallasa’na siagang lalang matena; la’bi lintaki na jangang-jangang garuda, la’bi gassingi na singa rungkaya.

Toraja: Iatu Saul sia Yonatan, tu naala penaanna sia nakamasei to buda lan katuoanna, tae’ duka nasitampe lan kamateanna. Mandu ia malinta’ sola duai anna langkan maega sia matoto’ anna singa.

Karo: Saul ras Jonatan eme si ikelengi ras mehuli, mate ras mate, nggeluh ras nggeluh ia. Pedasen ia asang rajawali kabang, gegehen asangken singa.

Simalungun: Ham Saul ampa Jonatan, na hinaholongan anjaha haudungan ni uhur! Sanggah manggoluh barang matei seng marsirang sidea; dorasan do sidea hun bani manuk-manuk nanggordaha, anjaha gogohan do sidea hun bani singa.

Toba: Oe ale Saul dohot Jonatan, angka na hinaholongan jala hasudungan ni roha tagan di ngolunasida, jala dihamatean nasida pe ndang sirang nasida; dumoras do nasida sian pidong raja ualu, jala gumogo sian singa.


NETBible: Saul and Jonathan were greatly loved during their lives, and not even in their deaths were they separated. They were swifter than eagles, stronger than lions.

NASB: "Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their life, And in their death they were not parted; They were swifter than eagles, They were stronger than lions.

HCSB: Saul and Jonathan, loved and delightful, they were not parted in life or in death. They were swifter than eagles, stronger than lions.

LEB: Saul and Jonathan were loved and well–liked while they were living. They were not separated even when they died. They were swifter than eagles and stronger than lions.

NIV: "Saul and Jonathan—in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.

ESV: "Saul and Jonathan, beloved and lovely! In life and in death they were not divided; they were swifter than eagles; they were stronger than lions.

NRSV: Saul and Jonathan, beloved and lovely! In life and in death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

REB: Beloved and lovely were Saul and Jonathan; neither in life nor in death were they parted. They were swifter than eagles, stronger than lions.

NKJV: "Saul and Jonathan were beloved and pleasant in their lives, And in their death they were not divided; They were swifter than eagles, They were stronger than lions.

KJV: Saul and Jonathan [were] lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

AMP: Saul and Jonathan, beloved and lovely! In their lives and in their deaths they were not divided. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.

NLT: How beloved and gracious were Saul and Jonathan! They were together in life and in death. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.

GNB: “Saul and Jonathan, so wonderful and dear; together in life, together in death; swifter than eagles, stronger than lions.

ERV: “Saul and Jonathan—how dear they were to us! In life they loved being together, and even death did not separate them! They were faster than eagles and stronger than lions.

BBE: Saul and Jonathan were loved and pleasing; in their lives and in their death they were not parted; they went more quickly than eagles, they were stronger than lions.

MSG: Saul and Jonathan--beloved, beautiful! Together in life, together in death. Swifter than plummeting eagles, stronger than proud lions.

CEV: It was easy to love Saul and Jonathan. Together in life, together in death, they were faster than eagles and stronger than lions.

CEVUK: It was easy to love Saul and Jonathan. Together in life, together in death, they were faster than eagles and stronger than lions.

GWV: Saul and Jonathan were loved and well–liked while they were living. They were not separated even when they died. They were swifter than eagles and stronger than lions.


NET [draft] ITL: Saul <07586> and Jonathan <03083> were greatly loved <05273> <0157> during their lives <02416>, and not <03808> even in their deaths <04194> were they separated <06504>. They were swifter <07043> than eagles <05404>, stronger <01396> than lions <0738>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 1 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel