Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 12 : 15 >> 

TB: Jalan orang bodoh lurus dalam anggapannya sendiri, tetapi siapa mendengarkan nasihat, ia bijak.


AYT: Jalan orang bodoh benar menurut pandangannya sendiri, tetapi orang berhikmat memperhatikan nasihat.

TL: Bahwa jalan orang bodoh itu betul kepada pemandangan matanya sendiri, tetapi orang yang menurur nasehat ia itu berbudi.

MILT: Jalan orang bodoh benar menurut pandangannya sendiri, tetapi orang yang mendengarkan nasihat adalah bijak.

Shellabear 2010: Jalan orang bodoh lurus menurut pemandangannya sendiri, tetapi orang bijak mendengarkan nasihat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jalan orang bodoh lurus menurut pemandangannya sendiri, tetapi orang bijak mendengarkan nasihat.

KSKK: Orang bodoh menganggap jalannya benar, sementara orang bijak mendengarkan nasihat.

VMD: Orang bodoh selalu menganggap bahwa jalannya sendirilah yang terbaik, tetapi orang bijak mendengarkan yang dikatakan orang lain kepadanya.

TSI: Orang bebal menganggap cara hidupnya sudah benar, tetapi orang bijak selalu mau menerima nasihat.

BIS: Orang dungu merasa dirinya tak pernah salah, tapi orang bijaksana suka mendengarkan nasihat.

TMV: Orang bodoh selalu menganggap diri mereka betul, sedangkan orang bijak mendengarkan nasihat.

FAYH: Orang yang merasa tidak memerlukan nasihat adalah orang bodoh, tetapi orang yang mau menerima nasihat adalah orang bijaksana.

ENDE: Djalan si bodoh, lurus dimata sendiri, tetapi jang mendengarkan nasihat adalah bidjaksana.

Shellabear 1912: Adapun jalan orang bodoh itu benar pada pemandangannya sendiri tetapi orang yang berbudi itu mendengar akan bicara orang.

Leydekker Draft: DJalan 'awrang sarsar 'itu njata betul pada mata-matanja: tetapi sijapa jang dengar 'akan bitjara, 'ijalah bidjakh.

AVB: Jalan orang bodoh lurus di matanya sendiri, tetapi orang bijaksana mendengar nasihat.


TB ITL: Jalan <01870> orang bodoh <0191> lurus <03477> dalam anggapannya <05869> sendiri, tetapi siapa mendengarkan <08085> nasihat <06098>, ia bijak <02450>.


Jawa: Wong bodho ngarani lakune dhewe wus becik, nanging sapa kang nampani pituduh iku wicaksana.

Jawa 1994: Wong gemblung nganggep awaké dhéwé bener, nanging wong wicaksana ngrungokaké rembugé liyan.

Sunda: Jalma gejul mah sok ngarasa bener bae. Sabalikna nu wijaksana mah daek narima pituah.

Madura: Oreng gendheng apangrasa aba’na ta’ tao sala, tape oreng bicaksana lebur ngedhingngagi babala’an.

Bali: Anake ane belog setata ngaden dewekne beneh. Anake ane wicaksana demen ningehang pitutur.

Bugis: Tau madongo’é nasengngi aléna dé’ naengka napasala, iyakiya tau mapanré napoji méngkalinga pangaja.

Makasar: Tau dongoka nakanai kalenna tale’baka sala, mingka tau cara’deka nangai appilangngeri pappakainga’.

Toraja: Iatu lalanna to baga tongan ia dio pentirona, apa iatu to umperangii pa’pakilala, iamoto kinaa.

Karo: Kalak langa tetap benar iakapna bana, kalak pentar nggit megiken ajar.

Simalungun: Dalan ni halak na bodoh, pintor do ai ninuhurni, tapi halak na manangihon sipaingat, ai ma na maruhur.

Toba: Tigor do dalan ni na oto di rohana, alai anggo halak na pistar i, olo do tumangihon sipaingot.


NETBible: The way of a fool is right in his own opinion, but the one who listens to advice is wise.

NASB: The way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel.

HCSB: A fool's way is right in his own eyes, but whoever listens to counsel is wise.

LEB: A stubborn fool considers his own way the right one, but a person who listens to advice is wise.

NIV: The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice.

ESV: The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.

NRSV: Fools think their own way is right, but the wise listen to advice.

REB: A fool's conduct is right in his own eyes; to listen to advice shows wisdom.

NKJV: The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.

KJV: The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel [is] wise.

AMP: The way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to counsel is wise.

NLT: Fools think they need no advice, but the wise listen to others.

GNB: Stupid people always think they are right. Wise people listen to advice.

ERV: Fools always think their own way is best, but wise people listen to what others tell them.

BBE: The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.

MSG: Fools are headstrong and do what they like; wise people take advice.

CEV: Fools think they know what is best, but a sensible person listens to advice.

CEVUK: Fools think they know what is best, but a sensible person listens to advice.

GWV: A stubborn fool considers his own way the right one, but a person who listens to advice is wise.


NET [draft] ITL: The way <01870> of a fool <0191> is right <03477> in his own opinion <05869>, but the one who listens <08085> to advice <06098> is wise <02450>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 12 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel