Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 4 : 23 >> 

TB: Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.


AYT: Peliharalah hatimu dengan segala kewaspadaan karena dari sanalah pancaran kehidupan.

TL: Peliharakanlah hatimu terlebih dari pada segala yang patut dipeliharakan, karena dari dalamnya terpancarlah segala mata air hidup.

MILT: Peliharalah hatimu dengan segala kewaspadaan karena dari situlah pancaran-pancaran kehidupan.

Shellabear 2010: Jagalah hatimu melebihi semua yang bisa dijaga, karena dari situlah terpancar kehidupan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jagalah hatimu melebihi semua yang bisa dijaga, karena dari situlah terpancar kehidupan.

KSKK: Di atas segala-galanya, jagalah hatimu, karena di situlah sumber kehidupan.

VMD: Di atas segala-galanya, hati-hatilah terhadap yang kaupikirkan karena pikiranmu mengendalikan hidupmu.

TSI: Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.

BIS: Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.

TMV: Berhati-hatilah tentang apa yang kamu fikirkan, kerana pemikiranmu menentukan hidupmu.

FAYH: Yang terutama sekali, jagalah hatimu karena hatimu mempengaruhi segala sesuatu dalam hidupmu.

ENDE: Lebih dari se-gala2nja hendaklah kaudjagai hatimu, sebab dari situ bersumberlah kehidupan.

Shellabear 1912: Peliharakanlah hatimu lebih dari pada segala yang dijagai karena dari dalamnya keluar hayat.

Leydekker Draft: Tongguwilah hatimu lebeh deri pada barang sakalijen jang harus depaliharakan 'itu; karana deri padanja djuga 'ada katerbitan-katerbitan kahidopan.

AVB: Jagalah hatimu lebih daripada segalanya, kerana dari situlah terpancar mata air kehidupan.


TB ITL: Jagalah <05341> hatimu <03820> dengan segala <03605> kewaspadaan <04929>, karena <03588> dari <04480> situlah terpancar <08444> kehidupan <02416>.


Jawa: Atimu reksanen kanthi waspada, awit iku etuking panguripan.

Jawa 1994: Sing ngati-ati bab apa sing kokpikir. Sebab uripmu kuwi ditata déning pikiranmu.

Sunda: Masing asak nya mikir, sabab anu nangtukeun watek hirup teh nya pikiran tea.

Madura: Jaga atena ba’na pateppa’, sabab atena ba’na nantowagi jalanna odhi’na ba’na.

Bali: Yatnainja dikalan ceninge mapineh. Idup ceninge kapastiang baan pepineh ceninge.

Bugis: Jagaiwi atimmu madécéd-décéng, saba’ atimmu pattentué lalenna atuwommu.

Makasar: Katutui bajiki atinnu, nasaba’ atinnu ampattantui oloang tallasa’nu.

Toraja: Karitutui tu penaammu losong na mintu’ apa sipatu dikaritutui, belanna lan mai nanii bu’tu tu kalimbuang katuoan.

Karo: Manjar-anjar kam rukur, sabap perukurenndu kap si mabai dalan kegeluhenndu.

Simalungun: Tang siporlunan, jaga ma uhurmu, ai hunjai do luar hagoluhan.

Toba: Sian saluhut sijagaon i, gumodang ma jaga roham, ai sian i do ruar angka mual hangoluan.


NETBible: Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.

NASB: Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.

HCSB: Guard your heart above all else, for it is the source of life.

LEB: Guard your heart more than anything else, because the source of your life flows from it.

NIV: Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.

ESV: Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.

NRSV: Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.

REB: Guard your heart more than anything you treasure, for it is the source of all life.

NKJV: Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.

KJV: Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.

AMP: Keep {and} guard your heart with all vigilance {and} above all that you guard, for out of it flow the springs of life.

NLT: Above all else, guard your heart, for it affects everything you do.

GNB: Be careful how you think; your life is shaped by your thoughts.

ERV: Above all, be careful what you think because your thoughts control your life.

BBE: And keep watch over your heart with all care; so you will have life.

MSG: Keep vigilant watch over your heart; [that's] where life starts.

CEV: Carefully guard your thoughts because they are the source of true life.

CEVUK: Carefully guard your thoughts because they are the source of true life.

GWV: Guard your heart more than anything else, because the source of your life flows from it.


NET [draft] ITL: Guard <05341> your heart <03820> with all <03605> vigilance <04929>, for <03588> from <04480> it are the sources <08444> of life <02416>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 4 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel