Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 16 : 4 >> 

TB: TUHAN membuat segala sesuatu untuk tujuannya masing-masing, bahkan orang fasik dibuat-Nya untuk hari malapetaka.


AYT: TUHAN telah membuat segala sesuatu untuk tujuannya masing-masing, bahkan orang fasik untuk hari malapetaka.

TL: Bahwa Tuhan telah menjadikan segala sesuatu bagi dirinya, jikalau orang jahat sekalipun bagi hari celaka.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) telah menjadikan segala sesuatu menurut rancangan-Nya, bahkan orang fasik untuk hari malapetaka.

Shellabear 2010: ALLAH menjadikan segala sesuatu untuk tujuan-Nya masing-masing, bahkan orang fasik untuk hari malapetaka.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH menjadikan segala sesuatu untuk tujuan-Nya masing-masing, bahkan orang fasik untuk hari malapetaka.

KSKK: Tuhan membuat segala sesuatu dengan tujuan tertentu, bahkan si pendosa untuk hari penghukuman.

VMD: TUHAN mempunyai rencana atas segala sesuatu. Dan dalam rencana Tuhan orang jahat akan dibinasakan.

TSI: Ada tujuan di balik segala hal yang TUHAN jadikan. Ya, bahkan orang jahat dibiarkan-Nya ada untuk satu tujuan, yaitu dihukum pada hari penghakiman.

BIS: Segala sesuatu yang dibuat oleh TUHAN ada tujuannya; dan tujuan bagi orang jahat adalah kebinasaan.

TMV: Segala yang dibuat TUHAN ada tujuannya, dan tujuan bagi orang jahat adalah kebinasaan.

FAYH: Segala sesuatu yang dibuat TUHAN ada tujuannya -- bahkan orang-orang jahat pun, untuk penghukuman.

ENDE: Segala sesuatu didjadikan oleh Jahwe untuk tudjuannja, pun pula jang djahat untuk hari malapetaka.

Shellabear 1912: Bahwa Allah telah menjadikan segala sesuatu dengan sebabnya masing-masing bahkan orang jahat sekalipun bagi hari celaka.

Leydekker Draft: Huwa sudah meng`ardjakan segala sasawatu 'awleh karana sendirinja: behkan lagi 'awrang fasikh 'itu tantu pada harij jang djahat.

AVB: TUHAN menjadikan segala sesuatu, masing-masing untuk tujuan-Nya, bahkan orang durjana untuk hari malapetaka.


TB ITL: TUHAN <03068> membuat <06466> segala sesuatu <03605> untuk tujuannya <04617> masing-masing, bahkan <01571> orang fasik <07563> dibuat-Nya untuk hari <03117> malapetaka <07451>.


Jawa: Pangeran Yehuwah anggone nitahake samubarang iku kanthi tujuane dhewe-dhewe, malah wong duraka iku kapesthekake kanggo dinane bilai.

Jawa 1994: Samubarang sing dititahaké déning Allah kuwi ana karepé dhéwé-dhéwé, mengkono uga wong duraka mesthi ngalami karusakan.

Sunda: Sagala dadamelan PANGERAN aya tujuanana masing-masing. Mantenna geus nangtukeun yen nu jahat baris ditumpes.

Madura: Sabarang se ebadhi PANGERAN badha tojjuwanna; tojjuwanna oreng jahat maancor odhi’na

Bali: Sakancan ane kakardi baan Ida Sang Hyang Widi Wasa suba ngelah dumannyane suang-suang, tur duman jlemane dursila ento karusakan.

Bugis: Sininna séuwa-séuwaé iya napogau’é PUWANGNGE engka akkattana; naakkattana untu’ tau majaé iyanaritu abinasangeng.

Makasar: Sikontu apa Napareka Batara nia’ natuju; na natujua tau ja’dalaka iamintu kapanrakang.

Toraja: Mangkamo Napadadi PUANG tu mintu’na la unturu’i tu lalan pa’inaanNa, moi na iatu to tang mekaaluk, la Naparampoi duka allo kamandasan.

Karo: Kerina si nggo ibahan TUHAN, lit kap tujunna, dingen tujun si ItetapkenNa man kalak jahat eme kap pengukumen.

Simalungun: Haganup do ijadihon Jahowa domu hubani sura-sura-Ni, age parjahat ai, ase hona uhum.

Toba: Luhut do dijadihon Jahowa hombar tu na tinembak ni rohana, nang halak parjahat tu ari hamagoan.


NETBible: The Lord works everything for its own ends – even the wicked for the day of disaster.

NASB: The LORD has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.

HCSB: The LORD has prepared everything for His purpose--even the wicked for the day of disaster.

LEB: The LORD has made everything for his own purpose, even wicked people for the day of trouble.

NIV: The LORD works out everything for his own ends—even the wicked for a day of disaster.

ESV: The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.

NRSV: The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.

REB: The LORD has made each thing for its own end; so he has made the wicked for a day of calamity.

NKJV: The LORD has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.

KJV: The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

AMP: The Lord has made everything [to accommodate itself and contribute] to its own end {and} His own purpose--even the wicked [are fitted for their role] for the day of calamity {and} evil.

NLT: The LORD has made everything for his own purposes, even the wicked for punishment.

GNB: Everything the LORD has made has its destiny; and the destiny of the wicked is destruction.

ERV: The LORD has a plan for everything. In his plan, the wicked will be destroyed.

BBE: The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.

MSG: GOD made everything with a place and purpose; even the wicked are included--but for [judgment].

CEV: The LORD has a reason for everything he does, and he lets evil people live only to be punished.

CEVUK: The Lord has a reason for everything he does, and he lets evil people live only to be punished.

GWV: The LORD has made everything for his own purpose, even wicked people for the day of trouble.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> works <06466> everything <03605> for its own ends <04617>– even <01571> the wicked <07563> for the day <03117> of disaster <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 16 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel