Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 17 : 4 >> 

TB: Orang yang berbuat jahat memperhatikan bibir jahat, seorang pendusta memberi telinga kepada lidah yang mencelakakan.


AYT: Seorang penjahat mendengarkan bibir yang fasik; seorang pendusta memberi telinga kepada lidah yang menghancurkan.

TL: Orang yang hendak berbuat jahat itu mengindahkan mulut yang salah, dan seorang pembohong mencenderungkan telinganya kepada lidah bercabang.

MILT: Pembuat kejahatan memerhatikan bibir serong, pendusta mendengarkan lidah yang mencelakakan.

Shellabear 2010: Orang yang berbuat jahat memperhatikan bibir jahat, dan pembohong memasang telinga kepada lidah yang mencelakakan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang berbuat jahat memperhatikan bibir jahat, dan pembohong memasang telinga kepada lidah yang mencelakakan.

KSKK: Perancang kejahatan mendengarkan bibir penipu; dan si penipu memasang telinga kepada lidah yang busuk.

VMD: Orang jahat memperhatikan pendapat yang jahat. Pendusta mendengarkan pendusta.

TSI: Orang jahat dan pembohong senang mendengar gosip yang menjatuhkan orang lain.

BIS: Orang jahat menuruti saran-saran yang jahat, pendusta suka mendengarkan kata-kata fitnahan.

TMV: Orang jahat menyambut cadangan jahat, dan pembohong suka mendengar kata-kata dusta.

FAYH: Orang jahat senang bergaul dengan orang jahat, pembohong dengan pembohong.

ENDE: Si pendjahat memperhatikan bibir djahat, tipu-busuk mendengarkan tutur jang merusak.

Shellabear 1912: Maka orang yang berbuat jahat itu ingat akan mulut jahat dan orang membohong memasang telinganya kepada lidah yang mengatakan bencian.

Leydekker Draft: 'Awrang jang berbowat djahat meng`ejling kapada bibir mulut kasalahan: 'awrang pendusta miringkan telinga kapada lidah putar balikh.

AVB: Orang yang berbuat jahat mematuhi ucapan bibir yang jahat, dan si pembohong memasang telinga kepada lidah yang bertutur jahat.


TB ITL: Orang yang berbuat jahat <07489> memperhatikan <07181> bibir <08193> jahat <0205>, seorang pendusta <08267> memberi telinga <0238> kepada <05921> lidah <03956> yang mencelakakan <01942>. [<05921>]


Jawa: Wong kang nindakake piala nggatekake lambe duraka, lan wong cidra nilingake kupinge marang ilat kang gawe cilaka.

Jawa 1994: Wong ala nggatèkaké gagasan-gagasan sing ala, wong cidra nanggapi tembungé wong goroh.

Sunda: Jalma jahat ngaguguna kana pikiran jahat, tukang bohong kana bohong.

Madura: Oreng jahat atoro’ ka babala’an se juba’, oreng se lecegan lebur ngedhingngagi petenna.

Bali: Jlemane dursila madingehang pepineh ane corah muah anake ane bobab madingehang pepineh ane bobab.

Bugis: Tau majaé naccowériwi sining tangnga iya majaé, pabbelléngngé napoji méngkalingai ada-ada pétenna’é.

Makasar: Tau ja’dalaka naturuki pikkirang ja’dalaka, paballe-ballea nangai appilangngeri kana-kana pitina.

Toraja: Iatu to umpogau’ kadake umpalan penaa puduk ma’pakena, sia iatu kakelokan untananni talinga lila ma’kasanggang.

Karo: Kalak jahat megiken perukuren si jahat, kalak perbual ndengkehken kata guak.

Simalungun: Halak parjahat patangi-tangi sahap na masambor, halak siparladung manareihon pinggolni bani hata na parsedahon.

Toba: Sai lomo do roha ni halak parjahat i patangitangi bibir pangahution, jala halak sibahen sipaotooto manarehon pinggolna patangitangi dila pangansion.


NETBible: One who acts wickedly pays attention to evil counsel; a liar listens to a malicious tongue.

NASB: An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue.

HCSB: A wicked person listens to malicious talk; a liar pays attention to a destructive tongue.

LEB: An evildoer pays attention to wicked lips. A liar opens his ears to a slanderous tongue.

NIV: A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.

ESV: An evildoer listens to wicked lips, and a liar gives ear to a mischievous tongue.

NRSV: An evildoer listens to wicked lips; and a liar gives heed to a mischievous tongue.

REB: A rogue gives a ready ear to mischievous talk, and a liar listens to slander.

NKJV: An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue.

KJV: A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.

AMP: An evildoer gives heed to wicked lips; and a liar listens to a mischievous tongue.

NLT: Wrongdoers listen to wicked talk; liars pay attention to destructive words.

GNB: Evil people listen to evil ideas, and liars listen to lies.

ERV: People who do evil listen to evil ideas. Liars listen to liars.

BBE: A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.

MSG: Evil people relish malicious conversation; the ears of liars itch for dirty gossip.

CEV: Troublemakers listen to troublemakers, and liars listen to liars.

CEVUK: Troublemakers listen to troublemakers, and liars listen to liars.

GWV: An evildoer pays attention to wicked lips. A liar opens his ears to a slanderous tongue.


NET [draft] ITL: One who acts wickedly <07489> pays attention <07181> to <05921> evil <0205> counsel <08193>; a liar <08267> listens <0238> to <05921> a malicious <01942> tongue <03956>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 17 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel